Блондинка (перевод с английского). Часть 2

Блондинка (перевод с английского). Часть 2

Было бы неправильно сказать, что «все изменилось» после того как мы узнали, что у нас не может быть детей, но что-то определенно изменилось в Томми. Постепенно мы оправились от первоначальной печали, вернулись к нашей прекрасной совместной жизни, но она стала тише, задумчивее, а иногда и очень отдалялась от меня.

Мы по-прежнему открыто разговаривали, и я знал, что она ничего не скрывает; просто иногда на нее словно волна накатывала грусть, и мне в значительной степени приходилось просто пережидать ее. Иногда несколько часов, иногда три-четыре дня.

Однажды в октябре, когда мы ехали домой с работы, она сказала:

— Джек, я подумываю о поиске другой работы.

— А?

— Мне очень нравится Минестра, и очень приятно видеть тебя днем. — Она улыбнулась и сжала мою руку. — Но мне скучновато, и постоянно мысли о ребенке… Я думаю, для меня было бы хорошо что-то изменить. Получить что-то новое и необычное, новый набор задач, на которых требуется сосредоточиться.

Так что Тэп поговорила с Беном, который сказал ей, что будет скучать по ней, но дал потрясающую рекомендацию, и она начала поиски работы. Она провела четыре или пять собеседований на должности типа «исполнительный секретарь/личный помощник» и получила три вызрва на следующий раунд. В конце концов, предложение, которое она склонялась принять, поступило от парня по имени Дэймон Эбберсон, руководившего огромным бизнесом по розничной и оптовой торговле мебелью под названием «Гранд Мэдди Лимитед» в Индианаполисе. У него было около ста восьмидесяти магазинов по всему Среднему Западу, а также куча фабрик, разбросанных по всей стране.

Как и следовало ожидать, прохождение собеседования для получения работы — для того, кто выглядел как Томми — означало попытку понять, не нанимают ли ее лишь из-за внешности. Более того, это означало выяснять, не собирается ли нанимающий ее парень постоянно кадрить ее. Томми была более опытной в обращении с таким дерьмом, чем следовало бы, и рассказывала мне много историй.

Один парень, управляющий партнер юридической фирмы, во время интервью чуть не пускал слюни на вырез ее блузки. И когда она прямо сказала ему, что счастлива в браке и не спит на стороне, он дал понять, что интервью окончено. «Ублюдок» — это ее краткое описание того парня.

— Итак, расскажи мне об Эбберсоне, — сказал я. — Ты думаешь, он тебя устроит в качестве работодателя?

— Ну, в первом раунде собеседований я с ним даже не встретилась — на самом деле это показалось мне хорошим знаком. Со мной разговаривал парень по имени Дон Харрингтон, один из двух его вице-президентов, и я подумала, что все прошло неплохо. Во втором раунде я встретилась с Дэймоном и пообедала с ним. Он — элегантный мужчина, может быть, за сорок, очень загорелый и подтянутый. Как будто играет два подхода в теннис четыре раза в неделю. Ростом не вышел, он на несколько сантиметров ниже тебя. И очень непосредственный — сразу же сказал мне называть его Дэймоном и что ему не нравятся формальности.

— Мы говорили о том, для чего ему нужен личный помощник, и в его представлениях нет ничего, чего бы я не сделала для Бена или не смогла научиться делать для него. И они предлагают мне примерно на двадцать процентов больше, чем = платит Минестра. — Она ухмыльнулась. — Достаточно, чтобы немного привести в порядок твой гардероб, милый.

Мы постоянно перешучивались: я не особо интересовался покупкой одежды и все время носил одно и то же. Томми же всегда стремилась затащить меня в несколько магазинов и купить что-нибудь новое.

— Так ты сказала ему «да»?

— Еще нет. — Она посмотрела на меня. — Есть одно, Джек, и мы должны это обсудить. Дэймон много путешествует, и он хотел бы, чтобы в некоторых поездках я сопровождала его… в основном для того, чтобы делать заметки во время встреч, организовывать логистику и прочее. Две-три ночи подряд, может быть, раз в два месяца или около того. И я сказала, что не могу согласиться на это, не поговорив сначала с тобой.

Я сразу же заподозрил неладное. Нет, не в Томми, ни в малейшей степени… но в этом парне, которого я никогда не встречал. Я знал, как мужчины смотрят на нее и о чем думают.

— Хорошо, ты можешь сказать мне, как прошел разговор?

— Ну, я, конечно, внимательно за ним наблюдала. Нет сомнений, что он считает меня привлекательной, но он был совершенно профессионален — без ухмылки, без флирта или неуместных шуток. Когда он упомянул о поездках, я сказала: «Дэймон, просто для ясности: я — замужняя женщина и полностью верна своему мужу». И в течение минуты он выглядел потрясенным, а затем улыбнулся, покачал головой и сказал: «Нет-нет, Томми, ничего подобного. Это лишь деловые поездки. На самом деле, твой муж сможет в любое время поехать и остановиться в отеле с тобой, если гото вделать это за свой счет. Я не буду нуждаться в тебе большую часть вечеров, чтобы вы с ним могли немного отдохнуть».

Это немного меня успокоило.

— Вау, звучит неплохо.

— Я тоже так подумала. — Она улыбнулась мне. — Я склонна принять эту работу, Джек, если ты не думаешь, что я не должна.

Мы поговорили об этом еще немного и сошлись во мнении, что это — хорошая возможность.

— Могу ли я пригласить тебя на шикарный ужин, чтобы отпраздновать это событие? Может быть, потратить немного из этих двадцати процентов надбавки?

Она поцеловала меня и сказала:

— Совершенно верно. Но сначала мы заедем к Ричарду Эйвери и купим тебе новую одежду!

***

Первые несколько месяцев работы Томми на Дэймона прошли очень хорошо. Он относился к ней с уважением, ей понравились другие люди в офисе, и работа была интересной и сложной. Я впервые встретился с ним на роскошной рождественской вечеринке в Гранд Вэлли, и он мне понравился.

Также я немного успокоился после встречи с его женой Еленой. Она была как минимум на десять лет моложе него и совершенно классная телка. Она имела мексиканское или латиноамериканское происхождение и говорила с очаровательным акцентом. Насколько я мог судить, они были преданы друг другу.

В начале января Томми совершила свою первую деловую поездку с Дэймоном в Эшвилл, Северная Каролина, а я взял пару выходных и поехал вместе с ней.

Нам было очень весело. Как и было обещано, Дэймон не нуждался в ней по вечерам, за исключением одной встречи за ужином, а другими вечерами у нас с Томми было время побыть наедине. Также я присоединился к следующей поездке, в Лас-Вегас в апреле и еще к двум летом.

Что касается других поездок, когда я не мог поехать из-за работы, мы с Тэп каждый вечер разговаривали по телефону. Она казалась довольной, а ее обычно высокий уровень настороженности в отношении мужчин, похоже, не улавливал ничего неуместного.

Однако в ноябре все изменилось. В субботу вечером я не смог дозвониться до нее во время нашего обычного вечернего телефонного звонка — она была в Тусоне с Дэймоном и несколькими другими людьми из компании — а в воскресенье утром мне позвонил Дэймон.

— Джек, мне очень жаль, что я так неожиданно позвонил. Все в порядке, с Томми все хорошо, но… ну, вчера вечером кое-кто подсыпал ей что-то в стакан.

— Что? — Я был чуть не в истерике. — С ней все хорошо? Мне вылетать?

— Нет-нет, все в порядке. Это был Дон Харрингтон, этот сукин сын! Он пытался утещить ее из ресторана, но я вовремя их заметил и остановил. Я взял такси и отвез ее в в больницу, она провела там всю ночь. Томми вернулась в отель, и теперь собирает вещи, одна из сотрудниц отеля помогает ей, и через час мы летим обратно. Если захочешь встретить нас в аэропорту, мы прилетаем около 5:45.

— Я позвоню ей, — сказал я, и он ответил:

— Нет, наверное, не стоит. Она все еще не полностью пришла в себя. Мы оба расскажем тебе обо всем, когда вернемся.

Излишне говорить, что я был вне себя весь день и добрался до аэропорта почти за час до приземления самолета. Томми бросилась ко мне с усталым видом, и мы крепко обнялись.

— Я на …