Блондинка (перевод с английского). Часть 2

Блондинка (перевод с английского). Часть 2

самом деле в порядке, дорогой… вымотана, но в порядке. Слава Богу, Дэймон оказался рядом в нужное время!

Дэймон поприветствовал меня, а я поблагодарил его, пожав руку, как будто он был моим давно потерянным отцом или что-то в этом роде. Он просто улыбнулся и сказал:

— Нет проблем, Джек. Я просто рад, что все окончилось хорошо. Мне нужно домой, к Елене, поэтому пусть Томми все тебе расскажет об этом.

— Томми, если тебе нужен день или два, обязательно бери. Дай мне знать, когда будешь готова вернуться, хорошо?

По дороге домой я, наконец, узнал историю от Томми. Она ужинала с Доном Харрингтоном, одним из вице-президентов Дэймона, в ресторане отеля, когда внезапно почувствовала себя сильно одурманенной. Она никогда не пила алкоголь, когда меня с ней не было, поэтому понятия не имела, что случилось. Дон поднял ее со стула и повел к лифтам, сказав, что ей «нужно немного полежать».

— Но пока мы ждали — я полагаю, что просто висела на Доне, еле мог стоять — из вестибюля вышел Дэймон и спросил, в чем проблема. Следующее, что я помню, — я сползаю на пол, а Дон выбегает из отеля так быстро, как только может. Остальное я помню лишь смутно. Должно быть, Дэймон отвез меня в больницу. Я как бы вспоминаю милого старика с седыми волосами в медицинском халате, который пришел и измерил мой пульс, а потом я, должно быть, заснула.

— Когда я проснулась сегодня утром, рядом с моей кроватью на стуле сидел Дэймон. Мне принесли овсянку и тосты, а после того как я поела, сказали, что я могу выписываться, поэтому Дэймон отвез меня обратно в отель и одна из администраторов с приемной стойки помогла мне переодеться и запаковать чемодан, а потом вернулся Дэймон и отвез меня в аэропорт. В самолете я немного поспала, и к тому времени, когда мы приземлились, почувствовала себя более нормально.

Я отвел Томми внутрь, приготовил для нее суп и уложил спать. Она спала тринадцать часов, а на следующее утро даже и не подумала оставаться дома.

— Нет, детка, я действительно чувствую себя хорошо… и будь я проклята, если позволю этому члену, Дону Харрингтону, стоить мне дня работы. Кроме того, я хочу посмотреть, хватит ли у него наглости появиться, и что с ним Дэймон сделает, если он это появится.

Она сказала мне еще одно:

— Знаешь, это странно… я не настолько наивна, чтобы не думать о подобных вещах — ты помнишь, какой-то засранец пробовал это на мне в колледже — но я бы никогда не подумала, что это будет Харрингтон. Когда он впервые брал у меня интервью, он… ну, если честно, я подумала, уж не гей ли он? И определенно до этого он никогда не делал никаких шагов ко мне и даже не флиртовал со мной.

В тот вечер, когда я забирал Тэп в ее офисе, она торжествовала.

— Он уволил его, Джек… ты должен был это видеть! Дэймон позвал меня в свой кабинет, там стоял Дон, выглядя несчастным, а Дэймон просто неистовствовал по отношению к нему. Он сказал, что может лишь предположить, что Дон планировал изнасиловать меня, и сказал Дону, что у того есть десять минут, чтобы собрать свои вещи и убираться. «Если бы я верил, что тебя могут осудить, я бы удостоверился, что тебе предъявлено обвинение в изнасиловании, сукин ты сын», — сказал он. И сказал ему, что тот никогда не получит рекомендации от него или кого-либо еще в Гранд Вэлли. «Тебе лучше найти другое место для жизни, Дон», — сказал он ему, — «потому что у меня довольно много связей в Индианаполисе, и никто, кто меня знает, никогда не возьмет тебя на работу». А Дон просто стоял и смотрел в пол, не говоря ни слова… и когда Дэймон закончил, Дон повернулся на каблуках и исчез, не глядя на него или меня. А Дэймон сказал: «Я хотел, чтобы ты была здесь ради этого, Томми. Мне очень жаль того, что произошло, и я чувствую себя виноватым. Я бы никогда не подумал, что он… ну, что он когда-либо сделает что-то подобное».

***

В течение нескольких недель после этого я боялся упускать Томми из виду, как бы глупо это ни звучало. Она уверяла меня, что с ней все в порядке, что Харрингтона давно нет, что она очень осторожна. И постепенно я успокоился, хотя в ее следующих двух поездках, в Майами и опять в Эшвилл, я настаивал на том, чтобы поехать с ней.

Примерно к Рождеству я подумал, что мы вернулись к нормальному состоянию. У нас был замечательный отпуск: поездка в Торонто, где мы остановились у Алисы с Тревором, а затем короткий визит моего брата Дэвида на Новый год.

Однако больше всего мне понравились три промежуточных дня: мы с Тэп, вдвоем, снег на земле, огонь в камине каждый вечер, объятия, разговоры и занятия любовью.

Все было отлично. И я подумал, что через пару недель найду время, чтобы поднять вопрос об усыновлении детей. Мы долго не затрагивали его, и показалось, что сейчас самое подходящее время, чтобы хотя бы поговорить об этом. Я был бы счастлив в любом случае, но если Томми чувствовала, что хочет детей, я тоже хотел их.

Итак, я спланировал разговор, но у нас его не случилось. Где-то в январе почти незаметно все стало от нас ускользать. Томми стала тише, стала меньше со мной разговаривать, больше времени проводила одна по вечерам или висела на телефоне.

Я несколько раз спрашивал ее, нет ли проблем на работе или между нами, но все, что она отвечала, это то, что она «устала». Пару раз она разозлилась и сказала, чтобы я перестал к ней приставать.

***

Как-то спонтанно я подошел к дому Кэти и Эрика, примерно в шести кварталах от меня. Это было после ужина в четверг в конце февраля — Томми была в Нью-Йорке с Дэймоном. Это была ее первая поездка без меня, с тех пор как Дон Харрингтон накачал ее наркотиками.

— Эй, Джек, что происходит? — спросил Эрик, открыв дверь. Он казался удивленным, увидев меня, но не недружелюбным. Но когда сзади к нему подошла Кэти и увидела меня, ее голос определенно замораживал.

— Что ты здесь делаешь?

Я был ошеломлен.

— Я, э… ну, вообще-то, я… Кэти, ты на меня за что-то злишься?

Тишина. Затем, не говоря ни слова, она повернулась и ушла от меня в заднюю часть дома.

— Боже, Эрик, — сказал я, — что случилось? Я убил ее домашнего кота, не зная об этом?

Эрик выглядел смущенным; он взял меня за руку и провел в дом, чтобы мы могли сесть вместе в его кабинете.

— Послушай, Джек, это… Я точно не знаю, что происходит, но Кэти расстроена из-за тебя, потому что ты расстраиваешь Томми.

— Но почему, бога ради? На самом деле, именно поэтому я и забрел сюда сегодня вечером, Эрик. Я не хочу докучать тебе, но я понятия не имею, что с ней происходит, и подумал, что вы, ребята, могли бы мне помочь.

Он пристально смотрел мне в лицо, пока я гадал, что, черт возьми, случилось. Наконец, он сказал:

— Давай позовем Кэти и поговорим.

Они вернулись в комнату вместе и сели рядом на диванчике лицом ко мне. Лицо Кэти было серьезным, но не злым.

— Кэти, ты можешь мне помочь? Томми расстраивается из-за меня, но не говорит, почему, а теперь, кажется, ты тоже на меня злишься.

Она посмотрела на Эрика, и он кивнул.

— Я действительно не думаю, что он знает, детка, — сказал он.

Она наклонилась вперед и сказала:

— Томми беспокоится о своем браке, Джек. Она думает, что ты… ну, гуляешь от нее. Может, ты еще ни с кем не спал, но она полагает, что ты идешь в этом направлении.

— Что?! — Я вскочил. — Почему? Что я сделал? Я ни черта не сделал! Я люблю ее больше чем в тот день, когда мы поженились! О чем это вообще?

— Еще в январе, Джек, три недели назад мы с Томми поехали в Цинциннати на девичник Эмили, помнишь? — сказала Кэти. — Нас не было в субботу и воскресенье? — Она говорила со мной, как с ребенком.

— Конечно.

— Что ты делал в ту субботу вечером?

Я вспомнил.

— Это, должно быть, был вечер, когда я тусовался с моим другом Руди. Мы пошли в пиццерию «Уно», а затем в бар в его районе и выпили пару бокалов пива. А что?..

— А как насчет горячей брюнетки в обтягивающем …