Видеокассета (перевод с английского). Часть 2

Видеокассета (перевод с английского). Часть 2

И еще там он был дальше от людей, которым мог бы отомстить.

— Мне жаль это слышать. Что с этими людьми?

— Ненависть. Это то, что говорит отец. Они так заняты ненавистью, что не думают о том, что на самом деле делают. Мой отец изо всех сил старается сегодня никого не ненавидеть, даже тех людей, которые были ответственны за ту фабрику по производству бомб. Это заняло у него много времени, но я думаю, что он этого добился.

— Я не так уж хорошо его знаю, Кэти, но думаю, что он — хороший человек.

— Я знаю, что он пытается им быть, и он сделает все возможное, чтобы помочь тебе. Тони, ты можешь доверять нам с отцом.

День тянулся, а Пэт все не возвращался. Я начал беспокоиться о нем, когда зазвонил телефон. Ответила Кэти.

— После наступления темноты сюда придет машина, чтобы забрать нас, — сказала она, положив трубку. — Все прошло гораздо быстрее, чем ожидал Пэт. Я знаю, что он что-то привел в движение, но, должно быть, это сработало лучше, чем он думал.

Кэти налила мне довольно большой бокал виски (ирландский), чтобы успокоить нервы. Она дала мне только одну порцию, потому что сказала, что у меня пистолет.

***

Было очень поздно, около одиннадцати часов, и на улице было совсем темно, когда на ферму въехала машина. Кэти сказала, что человек, ее водитель, был одним из людей ее отца. Мне его не представили, так как было неразумно знать слишком много имен. Мы с Кэти сели в машину, и она рванула в ночь.

— Теперь слушай, — сказал водитель. — Что бы сейчас ни случилось, держи себя в руках. Не говори ничего и не реагируй, что бы ни случилось. Следуй за Кэти и слушай, что она будет тебе говорить, — сказал мне мужчина, когда мы въехали в дряхлый фабричный двор.

Снаружи все было во тьме. Мужчина привел нас в здание и по коридору, освещенному единственной лампочкой. Но она казалась довольно яркой после наступления темноты. В конце коридора другой мужчина вручил нам шерстяные маски-балаклавы на всю голову с небольшими отверстиями для глаз и рта, которые мы все надели.

Затем он открыл дверь в большой плохо освещенный склад и повел нас внутрь. Склад был пуст, за исключением двух стульев на расстоянии около пяти метров и нескольких человек, стоящих в тени. На стульях сидели хорошо одетый мужчина и молодая женщина. Мужчина был, очевидно, привязан к стулу с кляпом во рту, но была ли каким-либо образом ограничена в движениях женщина или нет, я понять не мог.

— Итак, ты здесь. Теперь мы можем с этим покончить, — раздался откуда-то из комнаты голос Пэт. — Выньте кляп.

Из тени вышел еще один человек в маске и вынул кляп. Теперь все мужчины в комнате приблизились к сидящему человеку.

— Сейчас у нас будет к тебе несколько вопросов, — снова произнес голос Пэт. — Для тебя было бы разумным правдиво ответить на них, или, могу заверить, ты очень пожалеешь. Мы не хотим причинять тебе боль, но сделаем это, если ты не предоставишь нам необходимую информацию.

Человек, который выглядел очень напуганным, ничего не ответил; он просто переводил взгляд с одного лица в маске на другое.

— Ты собираешься сотрудничать? — спросил Пэт.

Но прежде чем мужчина успел ответить, на другой стороне комнаты произошло движение. Это случилось очень быстро, и мне сложно вспомнить, что именно произошло. Молодая женщина, которая, очевидно, не была привязана к своему стулу, решила сбежать, пока все сосредоточились на этом мужчине. Я вдруг осознал, что она вскочила со стула и побежала к двери. Внезапно раздался громкий треск и вспышка выстрела. Женщина негромко вскрикнула; она прошла, спотыкаясь еще пару шагов, а затем упала на пол. Я не видел, кто выстрелил.

— Черт возьми, я же сказал тебе присмотреть за этой сучкой, — сердито воскликнул Пэт.

Один из других мужчин подошел к тому месту, где лежала девушка; присев рядом с ней, он обернулся и посмотрел на Пэт.

— Она мертва! — объявил он.

— Это научит ее не зависать с таким комком слизи, как этот. Уберите ее отсюда, — сказал другой голос.

Я не верил тому, что только что увидел. Я думаю, что я хотел двинуться или что-то сказать, но Кэти, очевидно, внимательно следившая за мной, схватила меня за руку и остановила. Я действительно не ожидал, что кто-то серьезно пострадает, не говоря уже о том, что его убьют, особенно женщину.

— Вы убили ее! — воскликнул Питер Гарфилд. Глаза мужчины были величиной с обеденные тарелки, когда он несколько секунд смотрел на неподвижное тело девушки, а затем, казалось, попытался взглянуть сразу на всех остальных на складе. Как и я, ему было трудно поверить своим глазам и понять, что только что произошло.

Мужчина, который стоял рядом с Пэт, подошел и присоединился к тому, что был рядом с женщиной. Он наклонился и нащупал пульс девушки, затем посмотрел на Пэт, качающего головой.

— Черт возьми, в этом не было необходимости, сказал Пэт. — Лучше вытащи ее отсюда и спрячь куда-нибудь, где ее не найдут. Подожди, тебе стоит воспользоваться машиной этого ублюдка.

В это время двое мужчин подняли тело девушки и вынесли его со склада. Чуть позже мы услышали, как уехала машина.

— Прискорбно и ни к чему, ей просто надо было потерпеть, пока мы немного поболтаем с тобой, и тогда вы оба могли вернуться к тому, что делали, когда мы вас потревожили, — сказал Пэт, опять обращая внимание на мужчину, привязанному к стулу. — Теперь давай приступим к делу. Собираешься ли ты сотрудничать, или нам придется сделать с собой также все ненужное?

— Я не знаю, что вы от меня хотите? — ответил Гарфилд.

— Только ответы на несколько вопросов. Пару месяцев назад ты ездил в Англию, — сказал Пэт.

— Я часто бываю там… по делам.

— А, но в этой поездке ты воспользовался псевдонимом. Ты назвался Джоном Картером. Ты понимаешь меня? — спросил Пэт.

Гарфилд выглядел так, словно думал несколько секунд, а затем сказал:

— Гм, да. Я приехал к дяде. Он очень болел и попросил меня кое-что для него сделать.

— Что?

— Ничего особенного. Это личное семейное дело; там не было ничего важного, — ответил Гарфилд.

— Может быть, не для тебя, но допустим, это может быть важным для меня. Что ты сделал для своего дяди?

— Ничего. Я же сказал, что всего лишь собрал для него посылку и доставил ее по адресу.

— Куда?

— Я не помню адрес. Он уже был написан на упаковке, а я просто отдал его таксисту для доставки. Это все что было нужно.

— Что было в пакете?

— Я не знаю. Это могло быть чем угодно.

— Теперь я знаю, что ты мне врешь, и мне это не нравится, — ответил Пэт.

Не успел Пэт сказать больше ни слова, как какой-то мужчина шагнул вперед и, к моему ужасу, приставил дуло самого большого пистолета, который я когда-либо видел в своей жизни, к колену Гарфилда.

— Давай просто отстрелим ублюдку коленную чашечку, это развяжет его язык, — сказал мужчина, сделав это.

Я снова хотел вмешаться, но Кэти крепко держала меня за руку.

— Они знают, что делают. Оставь их в покое, — прошептала она мне.

— Не будь таким чертовски глупым, ты, безумный пидор. Этой штукой ты оторвёшь его чертову ногу, — парировал Пэт. — У кого есть девять миллиметров? Сначала мы начнем с его лодыжек.

Мужчина с большим пистолетом отступил, сделав комментарий, показывающий, что он разочарован. Затем к Гарфилду подошел другой мужчина и нацелил на его лодыжку пистолет намного меньшего размера, и я наблюдал, как он преднамеренно продемонстрировал, как отводит назад курок. Но прежде чем он выстрелил, Гарфилд захныкал.

— Ублюдок обоссался! — внезапно объявил мужчина.

— Нет, не стреляйте в меня! Я скажу все, что вы хотите знать. Это была видеокассета, — поспешно выпалил Гарфилд сквозь слезы.

— О чем?

— Я не знаю. Я никогда не смотрел что на ней, — пробормотал Гарфилд.

Для меня Гарфилд выглядел так, словно он внезапно превратился …