Подстава. Два рассказа. Перевод с английского

Подстава. Два рассказа. Перевод с английского

Рассказ первый. Далеко-далёко

Я не глупый человек. Без сомнения, многие из вас не согласятся, когда поймут ситуацию, в которой я оказался. У меня хватило высокомерия поверить, что я наблюдательный и проницательный. Если бы это было правдой, всё произошло бы совсем по-другому.

С самого начала я знал, что Кэрол своенравна. Она была готова сделать всё что угодно для удовлетворения своих желаний. Именно это она и делела, когда мы встречались. Эта её целеустремленность в погоне за целью казалась почти восхитительной. Когда она решила, что хочет меня, она неуклонно преследовала цель. Это было, конечно, лестно, кроме этого она была очень привлекательна, умна и имела широкий круг интересов. У неё было очень красивое тело, и это сразу привлекало к ней внимание, а затем раскрывались её остальные качества.

Одежду она покупала укороченную, с глубоким вырезом и в обтяжку. Безусловно, её замечали и восхищались мужчины и завидывали женщины. Она следила за своей диетой, чтобы быть уверенной в своей привлекательности. Никакие мои заверения не убеждали её, требовалась проверка вниманием со стороны.

У нас был хороший брак, но наше блаженное, вполне счастливое супружеское существование было нарушено, когда я устроился на работу в компьютерную консалтинговую фирму с большим количеством выездов из города. Мы ничего не могли с этим поделать. Работы было мало, не говоря уже о хорошей работе, и мы не могли оплачивать счета только за счёт доходов Кэрол. Хотя у нас не было детей, это было в наших планах.

Как то вечером в поездке я увидел двух великолепных молодых блондинок, демонстрирующих себя в «Красном Омаре». Никто не должен ходить в туалет так много раз за один прием пищи. Они шли медленно и изящно покачивались.

Я сидел за столом один и ждал свою еду наедине со своими мыслями. Мне было одиноко. Люди разговаривали, смеялись, возможно, прикасались друг к другу во время разговора. Иногда я замечал, что кто-то смотрит на меня. Проходя мимо, блондинки бросали на меня косые взгляды, как будто, встретившись со мной взглядом, я мог объяснить, почему я в одиночестве.

Когда ты счастлив в браке и находишься в дороге, пустоту переживания легко распознать. Ты можешь звонить жене каждый вечер. Что ты можешь сказать о своем дне? «Я пообедал в одиночестве, вернулся к работе и понял, что большая часть информации о продажах может быть передана в отдел маркетинга. « Ты можешь сказать ей, что вчера вечером ужинал в ресторане и вернулся в свою комнату смотреть телевизор. Ты спрашиваешь, как прошел её день без тебя. По крайней мере, дома у неё есть друзья. Ты один.

Ты увидишь несколько привлекательных молодых женщин в ходе поездки. Ты не можешь с ними встречаться. Даже если бы они были готовы спасти от одиночества, это было бы несправедливо по отношению к ним — неизвестно, куда заведут отношения, и это было бы также несправедливо по отношению к жене. В баре отеля находиться среди других живых, дышащих, говорящих, смеющихся людей-лучшее напоминание о том, что есть жизнь, в которой когда-нибудь можно принять участие. Иногда есть возможность потанцевать с кем-нибудь. Какая это освежающая перемена-иметь возможность поболтать. Это ни к чему не обязывает. Но это человеческий контакт.

Возможно, я немного преувеличиваю. Я помню три вечера, чтобы отличить их с достаточной ясностью от всех других бесформенных вечеров.

Кэрол заметила, какое впечатление производят на меня отъезды. Время от времени она что-нибудь просовывала в мой чемодан, чтобы подбодрить меня, иногда шоколадку, иногда записку, чтобы напомнить, что тоже скучает. Как-то она положила записку, которая обещала мне сюрприз. Это была моя третья неделя в Чикаго, и я ужинал в ресторане отеля.

В ожидании лукового супа, глядя на других посетителей и гадая, что они думают об одиноком парне, я услышал слева женский голос.

— Саймон, Саймон Ньюсом.

Я обернулся и увидел привлекательную брюнетку 5 футов 4 дюйма, около тридцати, с обручальным кольцом на безымянном пальце левой руки. Глупо, не правда ли? Этот взгляд, чтобы проверить, почти непроизвольный.

— Простите, что не могу вспомнить лицо. Я вас знаю?

— Нет, не знаете. Меня зовут Энни Карсон. Моя старая подруга Кэрол Ньюсом пригласила меня сегодня поужинать с вами. Когда мы дружили в колледже, еёзвали по другому, но я слышала, что с тех пор она вышла замуж за красивого парня. Не возражаете, если я к вам присоединюсь?

— Конечно, нет. — Я был ошеломлён.

— Кэрол сказала, что вы много времени проводите в одиночестве, и она хотела, чтобы хоть раз была компания.

— Ух ты. Она молодец. — Да, ты счастливчик.

— Удивительно. Я думаю, что это самый невероятный подарок, который я когда-либо получал.

— Ты и половины не знаешь. Она изводила меня до тех пор, пока я не изменила своё расписание, чтобы встретиться с тобой здесь.

— Кэрол не умеет принимать «нет» за ответ. — Ей потребовалось пять телефонных звонков.

— Приятно чувствовать её заботу.

— Так и есть. Знаешь, у тебя милая улыбка, Саймон. Не забудь сказать это Кэрол.

— Мне придётся как следует отблагодарить её, когда я вернусь домой.

— Она упоминала об этом. Она сказала, что будет ждать тебя в своей маленькой чёрной ночнушке, когда ты вернешься домой.

К нашему столику подошел привлекательный мужчина. Мужчины меня не интересуют, но я умею оценивать мужчин.

— Саймон, это мой муж Ричард.

Я встал, и мы пожали друг другу руки.

— Ты, кажется, удивлен, Саймон, — сказала она. — Неужели ты думал, что твоя жена собирается свести тебя с красивой соблазнительницей, пока ты одинок и далеко от дома? — Она хихикнула. — Ричард здесь с нами. У тебя ведь не было никаких неприличных мыслей?

— Конечно, нет. — Пробормотал я.

— Ты очень эмоционален. Кэрол была права.

Я провёл один из своих лучших вечеров в поездках, просто ужиная с Энни и Ричардом. Дело было не только в том, что я ужинал в приятной компании, Кэрол была достаточно заботлива, чтобы всё устроить. Вернувшись домой, я горячо поблагодарил её.

В другой поездке произошел памятный случай. Я только что закончил танцевать свинг с женщиной лет сорока, чей муж больше интересовался выпивкой, чем танцами. Они оба были благодарны мне за то, что я танцевал с ней, хотя и по совершенно разным причинам.

— Так приятно танцевать с привлекательным молодым человеком, — сказала она мне.

— Я не так молод, а ты совсем не стара.

— Ты выглядишь так, словно только что закончил колледж.

— Это наводит меня на мысль, что ты, возможно, слишком много выпила. — Она рассмеялась. Это был привлекательный смех.

— Мне 35. Колледж был довольно давно.

Она оглянулась на спящего мужа. — Будь я на несколько лет моложе и не будь здесь Фреда, я бы показал тебе незабываемую ночь.

— Я женат и не забывю об этом.

Она испустила протяжный удовлетворенный вздох.

— Ваша жена — счастливая женщина.

— Я просто хочу домой. Но ты помогла сделать моё отсутствие более терпимым. Спасибо, что потанцевала со мной. Может быть, Фред чувствует некоторое отсутствие жены.

— Хотелось бы, — сказала она, неохотно возвращаясь к нему.

Я вернулся к своему стакану. Я был не так хорош собой, как она говорила. Единственное, что во мне примечательно, — это то, что у меня довольно хорошее телосложение.

Я поднял глаза от своего бокала и увидел яркую рыжеволосую девушку, которая несла бокал и целеустремленно двигалась в моем направлении. Какой-нибудь счастливчик получит очень приятное внимание. Это оказался я.

— Привет, я Сэнди. — Она протянула мне руку. — Ты хорошо танцуешь. Не возражаешь, если я присяду и немного поговорю?

Возражать? Она была самой великолепной женщиной, которую я когда-либо видел в дороге. Она была воплощением фантазий.

— Конечно, если хочешь. С удовольствием. — Это было существенное преуменьшение.

— Я редко выхожу из дома …