Дисбаланс (перевод с английского). Часть 1

Дисбаланс (перевод с английского). Часть 1

знала, что это делает со мной, и ей было стыдно.

— Ты все еще любишь меня? — Еще один вопрос, который делал меня уязвимым.

— Да… но это не одно и то же. Не так, как было раньше. Не так, как я должна любить…

—… мужа, — закончил я за нее. По ее лицу текли слезы, когда она кивнула. После этого мы позволили тишине обрушиться на нас. Она вернулась к дивану и села на него.

— Так что же нам теперь делать? — тихо спросила она, нарушая холодную тишину. Все, что я мог, это вздохнуть и покачать головой.

— А как думаешь ты, что делать? — резко спросил я, боль наполнила мой голос. Я знал, чего она хочет. О чем она на самом деле спрашивает. Она хочет, чтобы я сделать все хорошо. Дал ей свое благословение, чтобы она нашла счастье с Дугом, или что бы она там ни собиралась делать. Но она его не получит. Я не собирался облегчать ей задачу. Я отказался проглотить желчь отторжения и всосать ее только для того, чтобы очистить ее совесть.

Ебать ее, и Дуга, на котором она каталась.

— Ты хочешь уйти? Ты хочешь покончить с этим браком? Хорошо. Это сделаешь ТЫ. ТЫ найдешь адвоката и подашь мне документы на развод. ТЫ съедешь из дома и найдешь дерьмовую квартиру. ТЫ объяснишь детям, почему наша семья распадается. ТЫ возьмешь инициативу на себя. Я не буду делать ни черта. ТЫ начала это крушение поезда, ТЫ его и закончишь.

— Фрэнк…

— Не фрэнкай мне! Пошла ты, Клэр! А что, ты думала, я скажу? Дорогая, надеюсь, что ты найдешь свое счастье? Прости, что забыл твой гребаный день рождения? Я должен был быть лучшим мужем? Что, по-твоему, произойдет, когда ты приволочешь в его офис свою изменяющую задницу?

Слова, которые я сказал, ужалили ее. Они попали ей прямо в сердце. Как и было задумано. Ее лицо вытянулось, когда снова потекли слезы. Но она вздернула подбородок. В глазах блестели слезы, она посмотрела на меня и сказала:

— Я не знала, чего ожидать, Фрэнк. Может быть, что мы просто поговорим? Поработаем над некоторыми вещами. Разберемся во всем, как взрослые. Но, честно говоря, большего я от тебя и не жду.

С этими последними словами она исчезла из моего кабинета.

***

Если бы моя жизнь была хоть чем-то похожа на все эти истории, на следующий день мне бы вручили бумаги. Затем было бы несколько коротких абзацев об урегулировании. Затем мелькнула бы следующая сцена, и один из нас ушел и продолжил свое жалкое существование. Если бы все было так просто.

Примерно через неделю Клэр нашла адвоката. Факт, что она нашла адвоката, был болезненным для меня, пытавшего жить с осознанием того, что она активно его ИЩЕТ. Наблюдая за ней, уткнувшейся в ноутбук с напряженным взглядом на лице, прокручивающей поисковые запросы, и видя, как она останавливается на одном и щелкает по нему. Затем, через несколько мгновений, бросает на меня смущенный взгляд и выходит из комнаты, прихватив с собой мобильник.

Я осознал, что она говорит серьезно, и сам начал искать адвоката. Сара, моя ассистентка, указала мне на Терренса Росса. У нашей компании была юридическая фирма на постоянной основе, и он был назначенным нам адвокатом. В основном, он не давал нам попасть под суд и действовать по эту сторону закона — по крайней мере, на бумаге. Он не был адвокатом по разводам, но поскольку работал в крупной фирме, мог дать некоторые рекомендации и говорить с людьми от моего имени. А потом я найду кого-нибудь, кто сможет мне помочь.

Я договорился о встрече и встретился с ним в его офисе. Как только его секретарша объявила о моем присутствии, он вышел поприветствовать меня.

— Мистер Андервуд, рад вас видеть. Пожалуйста, проходите и садитесь, — сказал он, пожимая мне руку. Затем провел меня в свой кабинет и указал на кресло перед массивным письменным столом. Я сел в него.

— Итак, что привело нас сегодня сюда? — спросил он, открывая блокнот и беря со стола дорогую на вид ручку.

— Видите ли, мистер Росс, моя жена подает на развод. Или, по крайней мере, собирается подать заявление. Она только что нашла адвоката, так что, я уверен, что он уже работает над этим.

Он понимающе кивнул головой и что-то записал.

— Понимаю. Ну, я сам недавно пережил грязный развод и знаю, каково это.

Я кивнул. На его лице появилось выражение жалости. Но было и еще кое-что. Он все понял.

— Ну, рассказывайте. Была ли измена? Жестокое обращение? Проблемы с азартными играми?

— Нет. Я имею в виду, никаких злоупотреблений или азартных игр. Неверность. Она мне изменила.

— Хм. Объяснила ли она причину своей неверности?

Я фыркнул от смеха.

— Сказала, что я слишком много работаю и никогда не был рядом с ней.

Он тоже фыркнул и покачал головой.

— У самого — то же самое. Тут упорно трудишься, чтобы дать им жизнь в роскоши, а этого недостаточно. Честно говоря, я не знаю, чего они хотят. Им нужен успешный мужчина, но они хотят, чтобы он всегда был готов сделать любую мелочь, которую они захотят.

Я вздохнул и кивнул в знак согласия. Было приятно, что кто-то понимает, что я чувствую.

— Итак, мистер Росс…

— Пожалуйста, зовите меня Терри.

— Спасибо, Терри. Не стесняйтесь называть меня Фрэнком.

— Согласен, Фрэнк. Собственно, думаю, единственный вопрос, который у меня есть, — что мне теперь делать?

Он откинулся на спинку стула, и, клянусь, на его лице появилась злая усмешка. Как будто акула учуяла кровь.

— Ну, что ж, с самого начала скажу, что тебе нужно получить список своих активов. Я не говорю прятать то, что ты можешь, но…

Я кивнул, и он продолжил.

— Те, которые не сможешь, вероятно, будут разделены между вами. Как я уже сказал, не так давно я прошел через это. Но думаю, что самое важное, что тебе нужно сделать, — это спросить себя, чего ты хочешь от этого развода. Хочешь ли ты уничтожить ее, или просто желаешь тактично отделиться и пойти разными путями?

Казалось, он слишком увлечен ее уничтожением. Наверное, именно такими и должны быть хорошие юристы. Терри и юридическая фирма, в которой он работал, дольше всех работали на мою компанию. Терри был адвокатом, которого нам назначили не просто так. Когда наша компания чуть не разорилась, прислали его. Когда он вмешивался, проблемы имели тенденцию испаряться.

— А какой у меня выбор? — спросил я его. Он широко улыбнулся, как будто ждал, что я спрошу об этом.

— Ну, Фрэнк, как ты знаешь, я — не адвокат по разводам. В основном, я защищаю твою компанию от судебных исков, а также занимаюсь другим, что делает ее блестящей и сияющей чистотой. Избегая такого, как нарушение патентов, нарушение законов и прочего такого рода. Но я знаю кое-кого, к кому могу тебя направить. К кому я тебя направлю, зависит от того, чего ты от этого хочешь. Я могу послать тебе «морского котика» или «морпеха».

— Не понимаю, — в замешательстве сказал я. Он слегка усмехнулся, как будто и не ожидал, что я пойму.

— «Морской котик», как я люблю называть своего коллегу Майка, — это парень, который выполняет задание. Он не убивает больше того, что необходимо. Один выстрел, одно убийство. Это тот парень, которого посылаешь, чтобы решить все мирным путем с минимальным кровопролитием, насколько это возможно. Он не боится испачкать руки, но старается производить как можно меньше шума. Ты когда-нибудь слышал в новостях о морских котиках? И не мог. Единственная команда, о которой ты на самом деле слышал, была шестая рота морских котиков, и то только потому, что их цель была настолько печально известна. Американцы должны были услышать о смерти бен Ладена. Если бы не это, ты бы даже не знал, что они существуют. Это — Майк. Иди, заканчивай миссию, убирайся. Он так хорош, что я видел, как супруг из противной стороны на самом деле благодарит его за то, что он был таким милым, как будто он сделал им одолжение. Но на самом деле, он заключил с клиентом самую выгодную сделку. Он просто сделал это с улыбкой.

Теперь Фил — «морской пехотинец». Морские пехотинцы …