Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 2

Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 2

Еще не было и девяти утра, когда Трой пересек граничный знак города Линкольн-Вэлли, штат Индиана, с населением в шесть тысяч двести восемьдесят три человека. Из архивов округа ему потребовался всего час или около того, чтобы узнать, что Джулия Джованни была именно той женщиной, что он искал, и она на самом деле умерла, погибнув в автокатастрофе недалеко от города. Судя по бумажным следам, которые он изучил в течение последнего месяца, он был уверен, что это — настоящая мать Андреа. Он почти почувствовал себя так, будто потерял друга, когда подтвердилась ее смерть. Он так сильно надеялся, что сможет объединить мать и дочь.

Трой пошел в местное отделение полиции, чтобы узнать, нет ли у них дополнительной информации о ее семье или, возможно, об отце Андреа. Когда он читал отчет об аварии, кое-что выделялось как необычное. Он посмотрел на пару полицейских фотографий изуродованных обломков, но не похоже, чтобы они совпадали с травмами женщины. У него было несколько вопросов к шерифу небольшого городка, но ответы были в лучшем случае неудовлетворительными, а в худшем — намеренно уклончивыми. По пути за город он проехал мимо места убийства Джулии. Это не уменьшило его подозрений в том, что в смерти бедной женщины было что-то еще. На обратном пути в Чикаго он трижды замечал синий пикап, но затем тот исчез, задолго до того как он вернулся домой, поэтому он больше не думал о нем.

На следующий день он предъявил свои расходы на бензин и еду Энджи и рассказал Бобу о том, что нашел, но не упомянул о своих подозрениях в нечестной игре в смерти Джулии. Ему и впрямь не нужна была еще одна лекция партнера о бесплатной работе.

Как бы ему ни не хотелось этого, Трой позвал Андреа в свой кабинет для обсуждения. Он подумывал о встрече с ней в ресторане, но знал, что она тяжело воспримет эту новость, и хотел дать ей место, где она могла бы отпустить себя.

Андреа взяла салфетку из коробки, которую предложил Трой, и вытерла глаза:

— Вы… вы уверены, что это была моя мать?

— Да, мне очень жаль.

— А как насчет моего настоящего отца? У вас есть что-нибудь на него?

— Не совсем. Я уверен, что он провел некоторое время в том же городе, что и твоя мать, но след, ведущий оттуда, довольно холодный. — Трой посмотрел в ее измученное лицо. — Послушайте, я не сдамся. Я планирую вернуться, чтобы покопаться еще раз. А как насчет вашего приемного отца, он все еще такой же упертый?

— Не так сильно, как раньше, — ответила она. — Первоначально он сказал мне, что я должна съехать из дома, после того как я сказала ему, что хочу найти своих биологических родителей. Он дал мне срок, но тот наступил и ушел, а он пока ничего не говорит.

— Он все еще не разговаривает с вами?

— Немного разговаривает, когда ему нужно.

— Он знает, что мы все еще продолжаем расследование?

— Нет, я сказала ему, когда у меня кончились деньги, что не могу больше платить за частного детектива. До следующей недели я не знала, что вы остаетесь в деле, и ничего ему не сказала, так что, уверена, он полагает, что все закончено.

Трой снова сказал ей и даже подчеркнул, что не прекращает поиски ее отца.

— Спасибо, мистер Энгландер. Это действительно очень много значит для меня.

Трой проводил девушку через приемную до ее машины. Она еще раз поблагодарила его перед отъездом.

В течение следующих нескольких недель Боб и Трой продолжали работать. Они как раз собирались закрыть дело Брэкена, но миссис Брэкен хотела больше фотографий своего мужа с его бимбо, как она ее называла. Их это устраивало. Это давало им не только больше оплачиваемых часов, но и больше времени для их партнера, чтобы тот покопался в финансах мистера Брэкена.

Их также попросили помочь полиции в поисках Гарри Линдсбурга, преступника, которого Трой обнаружил во время проверки данных сотрудников за пару недель до этого. Тот снова исчез, прежде чем копы смогли его схватить.

Кроме того, они взяли на себя еще несколько дел. Трой был сильно занят, но именно это и нравилось Бобу, не только из-за финансового вознаграждения, но и из-за того, что его не будет на работе больше чем обычно, что давало ему возможность ускользнуть так, чтобы остаться незамеченным.

***

«Ты не можешь уйти в этот четверг?»

Как бы она ни ненавидела себя за это, Морган была взволнована, прочитав СМС.

«Могу».

«Хорошо. Я заранее напишу тебе информацию о машине и отеле».

Они выполняли одну и ту же процедуру столько раз, что вполне хватало коротких СМС. Морган проверит свой секретный телефон, сразу после того как дети в четверг утром уйдут в школу. К тому времени Йен будет в офисе. Роберт напишет ей, какой будет автомобиль и где он будет припаркован. Он скажет ей, в каком мотеле и в какое время. Он напишет ей номер комнаты после регистрации. К тому времени она уже будет в торговом центре, чтобы переодеться.

Было около десяти двадцати утра в четверг.

— Что за?… Звонок в офис, — сказал Трой в хэндс фри автомобиля.

— Расследования Сандера и Энгландера.

— Доброе утро, Энджи.

— Доброе утро, Трой. Ты — в Глендейл-Хайтс?

— Да, но адрес, который мы получили, оказался пустышкой. Я возвращаюсь в офис. Боб там?

— Нет, он куда-то отъехал.

— Хорошо, может, ты ответишь на мой вопрос. У нас что, новая оперативница?

— Нет, конечно, нет, — усмехнувшись, ответила она. — А почему ты спрашиваешь?

— Ну, я стоял на светофоре у торгового центра, когда со стоянки выехала одна из наших машин. За рулем — женщина: тридцать лет, длинные темные волосы, есть идеи, кто это может водить нашу машину?

— Нет, Трой, вообще никаких. Боб никого бы не нанял, не сказав мне. Ей пришлось бы подписать соглашение о конфиденциальности, прежде чем идти на какое-либо задание. Может быть, он просто одолжил одну из машин подруге?

— Да, это должно быть именно так. Она стартанула, едва загорелся светофор, поэтому оказалась прямо передо мной. Думаю, я немного прокачусь за ней, чтобы посмотреть, куда она едет. Я буду в офисе, после того как узнаю, куда она едет на нашей машине, — засмеялся он.

— Ты хочешь, чтобы я попросила Боба перезвонить?

— Нет, я уверен, что ты права. Он, вероятно, одолжил ее кому-то, у кого сломалась машина или что-то в этом роде. Не хочу, чтобы он подумал, будто я его проверяю.

— Хорошо, увидимся, когда приедешь.

Совершенно не подозревая о хвосте, Морган поехала прямо в мотель «Старлайт» — одно из секретных мест встреч с Бобом, где не было камер видеонаблюдения, и когда она въехала на стоянку, Трой проехал мимо и объехал квартал. Через несколько минут он снова подъехал и начал искать машину.

— Ах, нет… нет, — сказал он вслух, когда начал чувствовать себя подавленным. — Пожалуйста, Боб, пожалуйста, скажи мне, что это не то, на что похоже, — умолял он своего отсутствующего партнера. Он обнаружил, что их машина наблюдения припаркована в нескольких местах от личной Кэдди Боба.

Трой сидел и кипел. Он видел эту ситуацию слишком много раз, чтобы всерьез думать, что это совсем не то, на что было похоже. Он знал Синди, жену Боба, и его детей. Это была прекрасная семья. Как, черт возьми, он мог так с ними поступать? Он, из всех людей, черт, он сам поймал пару сотен неверных супругов, ему виднее.

Трой подумал о том, чтобы узнать, в какой они комнате, и произвести вторжение:

— Дерьмо, — громко выругался он. Со всем тем новым бизнесом, что они только что приобрели, возможно, это было связано с работой. Если бы это оказалось так, то вторгнувшись, он бы выглядел довольно глупо. Он решил дать Бобу преимущество сомнения и подождать.

Он потянулся, чтобы вытащить из футляра свой Никон, и сделал несколько снимков парковки, на которых были видны обе машины с отметкой времени, а затем снова принялся ждать. Прошел почти час, когда зазвонил его телефон.

— Да, Эндж?

— Я звоню, просто чтобы узнать, все …