Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 2

Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 2

что еще живы. Ну, что ж, — сказал он в унынии, — мне пора идти. Увидимся позже.

Примерно через час, после того как Трой покинул свой офис, Боб услышал звонок своего сотового телефона. Он потянулся к карману пиджака, когда понял, что это — его телефон с записывающим устройством. Он открыл ящик и ответил:

— Алло.

— Привет, Роберт. Я была удивлена, увидев твое сообщение, но все равно хотела поговорить с тобой, поэтому рада, что ты сказал позвонить. Я действительно не хотела передавать то, что должна сказать, по СМС…

— Морган, — сказал он, прерывая ее, — боюсь, у меня плохие новости. Трой, мой партнер, знает о нас.

— Что?! — крикнула она в телефон. — Боже ты мой!..

— Легче, легче, он ничего не скажет, но он заставил меня пообещать, что мы с тобой больше не будем видеться.

Сердце Морган застряло в ее горле:

— Ты уверен? Он знает, кто я?

— Да, он знает, кто ты, и да, я уверен, что он ничего не скажет, если мы все закончим. — Он слышал, как на другом конце линии она вздохнула с облегчением. — Слушай, у меня есть идея. Давай сделаем все правильно… еще раз в течение трех часов без ограничений, секс как у диких обезьян, и я принесу шампанское. Что скажешь?

— Роберт, это звучит фантастически, но нет, я не могу. Причина, по которой я хотела с тобой поговорить, заключалась в том, чтобы сказать, что мы больше не сможем видеться. Я просто не могу. Я не могу больше рисковать.

— Морган, послушай, это будет последний раз. Завтра Трой уезжает из города. Его не будет весь день. Это — наш последний шанс. Черт, нам удалось сохранять в секрете наше веселье уже более двух лет, мы вполне можем сделать это еще один раз. Давай, давай закончим красиво.

Голос в ее голове продолжал говорить: «просто скажи нет, просто скажи нет», — но покалывание между ног говорило: «еще раз… ради старых добрых времен».

— Хорошо, Роберт, в последний раз, но на этом все, никогда больше. Я серьезно, Роберт.

— Согласен, — ответил он. — Я все устрою и утром пришлю тебе информацию. Увидимся завтра, красотка.

На этом он повесил трубку. Морган некоторое время сидела с телефоном в руке, гадая, почему она согласилась, когда уже решила никогда больше с ним не встречаться. Она с нетерпением ждала того дня, когда ей больше не придется мириться со своими противоречивыми чувствами. Было ужасно быть такой слабой. Она знала, что это неправильно, но не могла остановиться. Когда все это закончится, ей будет нужен способ укрепить свою решимость. Ей нужно будет пойти на какие-то занятия или что-то в этом роде, чтобы этого больше не повторилось. Другого Роберта быть не должно… НИКОГДА!

Эти противоречивые чувства преследовали ее всю ночь вплоть до следующего утра. Она чуть не отказалась в последнюю минуту, но Роберт уже заплатил за номер… по крайней мере, это было то оправдание, которым она уговаривала себя.

Какой бы виновной она себя ни чувствовала, потянувшись рукой к двери мотеля, ей пришлось улыбнуться, войдя. Там стоял Роберт во всей своей красе: сильный, уверенный, красивый. В правой руке он держал бутылку шампанского, а левой протягивал ей уже полный бокал шампанского, которое только что налил.

Шторы были плотно задернуты, чтобы затемнить комнату, но полдюжины мерцающих свечей, расставленных вокруг, освещали ее теплым романтическим сиянием.

— Вау, когда ты сказал, что мы сделаем все правильно, ты не шутил, ведь правда? — с улыбкой воскликнула Морган. Она подошла ближе и взяла из его руки бокал. — Спасибо, — сказала она самым сексуальным голосом Скарлетт Йоханссон.

Роберт ничего не сказал, взял со стола еще один бокал и налил шампанского себе. Он поднял свой бокал и слегка чокнулся о ее:

— За последние два года лучшего секса, который когда-либо у меня был, — сказал он. — Терпеть не могу видеть его конец.

— Вынуждена с этим согласиться, Роберт. Это точно было весело.

Они смотрели друг другу в глаза, делая глоток дорогого вина. Роберт поставил бокал на стол и потянулся, чтобы начать расстегивать блузку Морган. Медленно он обнажил нежность ее груди. Он скинул ткань с ее плеч и позволил ей упасть на пол, после чего обнял для поцелуя.

Спустя несколько мгновений они оба голыми упали на кровать. Она ахнула, когда ее любовник сразу же перешел к влажной киске. Он был мастером манипуляции языком, и его прекрасная любовница через считанные минуты уже кричала уже в экстазе.

Не дав ей опомниться, Роберт схватил ее под колени и притянул в положение, чтобы его стальной придаток вошел в нее.

— О, Боже, — закричала она, почувствовав силу, с которой он ее взял. Она чувствовала себя такой грязной, такой распутной, такой удовлетворенной.

Роберт продолжал колотиться в нее до тех пор, пока она не схватилась за простыню, проходя сквозь свой второй крупный оргазм, а затем еще один, на этот раз с Бобом, одновременно выпускающим свой груз…

Впервые, с тех пор как они начали свою небольшую интрижку, Роберт обнял Морган, в то время как она прижималась к его телу, отдыхая. Обычно это было время для интимной беседы, но на этот раз они просто наслаждались ощущением друг друга, зная, что это будет последний раз.

Зная о скорости восстановления сил Роберта, Морган соскользнула к его ожидающему инструменту любви и начала возвращать его к жизни для своего второго подхода. После этого у них будет третий, и они не сдадутся, пока у обоих не останется ничего, чтобы отдать…

***

Еще один взгляд, он ничего не мог с собой поделать. Боб отвернулся от двери и вернулся в комнату. Он прислонился к дверному проему и печально вздохнул.

Морган сидела перед зеркалом, одетая лишь в трусики. Ее красивая грудь подпрыгивала, когда она расчесывала волосы. Она посмотрела на него:

— Это по-настоящему, не так ли.

— Ага.

Она положила кисточку на небольшой туалетный столик мотеля. В ее глазах блеснул намек на печаль:

— Я буду скучать по этому.

— Я тоже, — подтвердил он. — Ну, — сказал он с еще одним легким вздохом, — я думаю, мне лучше уйти. Я сказал своему секретарю, что все утро буду в библиотеке и, верь или нет, мне требуется побывать там, прежде чем я вернусь в офис.

— На самом деле? В наши дни все, что нужно есть в интернете, а ты все еще ходишь в библиотеку?

— Веришь или нет, но не все всегда есть в сети, — со смешком сказал он. — Когда вернешься в торговый центр, просто брось ключи от машины и все остальное, включая телефон, в багажник моей машины и запри его. Я позабочусь о том, чтобы избавиться от этого.

— Хорошо.

Они посмотрели друг на друга, ни один из них не хотел отрывать взгляда. В конце концов, все закончила Морган:

— Тебе лучше уходить, Роберт.

— Ага, — сказал он, отталкиваясь от дверного проема. — Береги себя, Морган.

— Ты тоже, Роберт. — Она наблюдала за ним, пока он не вышел из комнаты и не закрыл за собой дверь, положив конец их двухлетнему роману. Она задавалась вопросом, сколько времени ей потребуется, чтобы по-настоящему забыть его, и, что еще хуже, как долго потребуется, чтобы преодолеть вину. Одно было точно: у нее все еще были противоречивые эмоции. И печаль, и облегчение смешались в ее душевном состоянии.

***

Было около двух часов дня, когда Боб вернулся в офис. Из коридора, приближаясь к своему кабинету, ему показалось, что он услышал внутри какой-то шум. Он поспешил внутрь и обнаружил, что двое мужчин в костюмах утешают Энджи, сидевшую за своим столом и горько плакавшую.

Все они замерли, когда в комнату ворвался Боб. Первой его мыслью было, что что-то случилось с Томом, ее мужем:

— Энджи, что случилось? Что случилось?!

— О, Боб, — ее голос был таким напряженным, что ее было трудно понять, — Трой мертв. Они… говорят, что он застрелился.

— Что? Нет, это невозможно. — Он посмотрел на двух мужчин в костюмах. — Кто вы такие, ребята?

— Я — детектив Мосински из полицейского управления …