Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 4

Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 4

Йен прекрасно ощущал на себе заботливые взгляды своих подчиненных, но старался не обращать на них внимания. Легче сказать, чем сделать. Каждый раз, когда он улавливал проблеск жалости на лице, это просто напоминало ему о его ситуации. Было почти десять, когда он сдался и направился в редакцию.

— Мне требуется убраться отсюда на пару дней.

Том Глисон был боссом Йена в том или ином качестве в течение нескольких лет. Он знал Морган и мальчиков и знал, что его друг и коллега разваливается изнутри. Он не собирался доставлять ему неприятности:

— бери столько отгулов, сколько нужно, Йен, и дай мне знать, если я смогу что-нибудь сделать.

— Спасибо, Том.

Йен ничего не сказал никому в отделе новостей. Он незаметно взял со стола пару вещей и покинул здание. Том вышел из своего офиса и сел за стол Йена — тот самый стол, которым он командовал, когда Йен был его главным репортером.

Теперь, когда Йен не мог хоть чем-то занять себя, он чувствовал себя потерянным. Он направился к своей машине, но куда ему ехать? Только не домой. Меньше всего ему хотелось быть с женой.

Он бесцельно поплелся в сторону центра города. Свернул налево, потом еще налево, потом направо…

К тому времени, когда его мозг догнал ноги, он прошагал около трех миль и все еще не знал, что с собой делать. Ему нужно было убежище, где можно было посидеть и подумать. Всего в квартале от него он увидел вывеску «Платона». Однажды он был там раньше с коллегой. Это был небольшой тихий бар, в котором подавали обед с напитками.

Он не был голоден и не особо пил, но именно такая атмосфера была ему нужна. Йен заказал ледяного пива из бочки и сел в темный кабинет в углу. Вот где гнев начал уступать место горю. Он проиграл битву со слезами, которые заливали его глаза и текли по его лицу. Вытирая их, он огляделся, чтобы убедиться, что никто не видит.

И снова ему пришлось спросить себя, «почему?» Что он сделал или не сделал? Да, сказал он себе, я знаю, что сказал ей, что причина не имеет значения, но она имеет значение. Ну, что ж, выругался он себе под нос, какой бы ни была причина, ему было до боли очевидно, что любовь, которую она испытывала к нему, не была такой же сильной, как его любовь к ней. «Думаю, это и есть главное», — подумал он. — «Она просто недостаточно меня любила».

За следующие сорок минут он почти не снизил уровня в кружке. Он сделал глубокий вдох и выдохнул. Пока он собирался отсутствовать несколько дней, он мог бы сдвинуть дело с мертвой точки. Единственный адвокат, которого он знал лично, был тем, кто учредил свой собственный финансовый фонд. Он сверился с ним и посмотрел, брался ли он за развод. Ему также придется найти временное жилье, но сначала…

Да, сначала ему нужно было кое-что сделать. По дороге ему пришлось остановиться у банка.

Был почти час дня, когда Йен оказался за дверью офиса. Войдя, он увидел молодого человека, сидящего за столом. Вдоль стены слева были две двери в другие кабинеты.

— Могу я вам помочь? — Молодой человек выглядел слегка нервным. «Понятно почему», — подумал Йен.

— Роберт Сандерс здесь?

Йен услышал, как кто-то движется из ближайшего к нему офиса и, прежде чем молодой человек успел спросить о причине его вопроса, появился бывший любовник его жены.

Боб узнал Йена за долю секунды до того, как в глазах все потемнело. Два доллара в никелях разлетелись во все стороны, когда Иэн ударил кулаком по лицу своего заклятого врага. Некоторые из пятицентовых монет отскочили от стены, другие упали на пол, некоторые приземлились со звоном, а другие покатились, прежде чем опрокинуться. Некоторые остались на груди потерявшего сознание тела, растянувшегося на старом деревянном полу.

Йен ожидал ответных действий со стороны молодого человека и развернулся, чтобы защититься, но Джимми был слишком потрясен, чтобы двинуться с места:

— Когда он очнется, скажи, что он может дать сдачи, — прошипел Йен с саркастическим презрением.

К тому времени, как он добрался до своего адвоката, рука Йена опухла и стала багряной. Он улыбнулся, зная, что, как бы плохо ни выглядела его рука, лицо Сандера станет еще хуже.

***

— Боб, — позвал Джимми, тыкая в своего бесчувственного босса. — Боб, очнись.

Боб начал подавать признаки жизни, издав печальный стон. Он приподнялся на локте и попытался открыть глаза. Казалось, что весь бок его лица горит, а на затылке от падения образовалась большая шишка.

— Ты в порядке? — спросил Джимми.

— Не совсем, — ответил он, прищурившись от боли при движении челюсти.

— Я сделаю безумную догадку и скажу, что это был муж женщины, с которой ты спал.

— Это было бы хорошее предположение, Джимми. Господи, чем он меня ударил?

— У него в руке была пачка пятаков.

— Больше похоже на отбойный молоток, — сказал он, прикоснувшись к щеке.

Джимми помог ему подняться. Боб покачал головой и пару раз моргнул, пытаясь избавиться от тумана в мозгу. Он, спотыкаясь, поплелся в ванную и посмотрел в зеркало:

— Вот дерьмо, — воскликнул он, увидев разноцветный синяк, который все увеличивался. Когда он вернулся из туалета, то получил еще больше плохих новостей.

— Боб, я подумал, я буду работать на тебя еще две недели или пока мы не найдем убийцу Троя, в зависимости от того, что произойдет раньше.

— Ладно, мне очень не хочется терять тебя, Джимми, но я все понимаю. Послушай, как раз перед тем как меня вырубили, я наткнулся на документы об усыновлении девочки Мерфи. Я почти уверен, что они поддельные. Я собираюсь пойти к дому ее отца.

— Как ты думаешь, для тебя разумно вести машину?

— Да, я в порядке. Я уверен, что все выглядит хуже, чем есть на самом деле.

— Черт возьми, Боб, если бы это было так плохо, как кажется, ты был бы мертв.

— Да, спасибо, — усмехнулся он, выходя за дверь. Было еще рано, слишком рано, и Фред Мерфи, отец Андреа, еще не вернулся с работы. Боб припарковал машину напротив и стал ждать. Примерно без четверти шесть на подъездную дорожку въехал синий Хёндэ, и в дом вошел мужчина средних лет с седыми волосами. Боб дал ему несколько минут, прежде чем поднялся и позвонил в звонок.

— Я могу вам помочь?

— Мистер Мерфи?

— Зависит от того, кто спрашивает.

Боб протянул ему визитку.

Человеку потребовалось несколько секунд, чтобы прочитать карточку, как будто он пытался решить, что делать:

— Вы — те ребята, которых наняла Андреа, чтобы найти своих биологических родителей.

— Да, сэр.

— Что случилось с твоим лицом?

— А, я наткнулся на дверь, — сказал он, пытаясь улыбнуться.

— Андреа в порядке? Я не разговаривал с ней пару месяцев.

— Вчера утром кто-то пытался ее похитить.

— Что?! — Мужчина был явно потрясен. — С ней все в порядке?

— Да, я устроил ее в безопасном месте, но нам с вами нужно поговорить. Могу я войти?

Мерфи открыл дверь и жестом пригласил Боба внутрь:

— Кофе?

— Ах, нет, спасибо.

— Я знал, что это должно было произойти. Я знал это. Вот почему и не хотел, чтобы она занималась розыском. Черт побери Бетти, эту мою суку-жену. Почему она не смогла удержать язык за зубами?

— Знали, что это должно было произойти? — Боб видел сопротивление на лице парня. Как бы то ни было, Мерфи действительно не хотел об этом говорить. — Послушайте, мистер Мерфи, пару недель назад убили моего напарника, и я почти уверен, что это как-то связано с этим делом. А теперь, если вы не поговорите со мной, я передам то что имею копам, и вы можете разбираться с ними.

Мерфи вздохнул. Его плечи поникли, и он, казалось, потерял часть своей бравады:

— Сядьте, — сказал он, указывая на стул, когда сел на другой. — Я… Мне очень жаль вашего партнера. Что вы хотите узнать?

Боб открыл свой портфель и достал официальные документы об усыновлении:

— Они не настоящие, не так ли.

Мерфи бросил один взгляд:

— Нет, …