Гарри Поттер и Гамбит дриады. Глава 2

Гарри Поттер и Гамбит дриады. Глава 2

в гостиной Слизерина от декана.

И теперь у Дафны было жгучее желание ее разгадать. Чтобы таким образом привлечь к себе внимание профессора Крауца. Девушка хотела сыграть в его игру. Хотя бы ради того чтобы узнать, а куда это приведет?

Слизеринка в очередной раз пробежалась глазами по строчкам. Отрывок из какой-то баллады, совершенно не знакомой юной девушке. Она бы и вовсе не удивилась, если бы это оказалось произведением маглов. Этим легко можно было объяснить то, что никому из слизеринцев текст не показался знакомым.

Большая часть одноклассников Дафны поутру попыталась было устроить мозговой штурм, но быстро сошлась на том, что, скорее всего, первым делом надо бы найти полный текст.

«Иллюзорное пламя», — мысленно пробормотала девушка, вперившись глазами в листок. — «Ответ был на поверхности, о нем попросту никто не подумал.»

И что-то ей подсказывало, что и в случае с этой загадкой от декана все ответы уже были, спрятанные где-то тут. На что просто не падали мысли типичного слизеринца.

Данный кусок баллады повествовал о том, как герой отважно сражался с каким-то зверем, пытаясь отобрать у него какую-то вещь. С каким именно зверем и какую именно вещь — оставалось за кадром. Единственная деталь — герой обращался к зверю как к женщине. К тому же, мысли постоянно сбивал юмористический стиль повествования. Автор попросту вставлял тут и там шуточки, что, несомненно, никак не облегчало попытки разгадать головоломку.

«А что, если и тут все настолько же тривиально?» — подумала Дафна. — «Ответ на поверхности, нужно лишь взглянуть на все под другим углом?»

Девушка попыталась вспомнить слова декана. Как он сказал? «Если вас поймают — то вы потеряете баллы.» Явный намек на то, что придется нарушить какие-то школьные правила. А значит, данный стишок содержал инструкции к тому, что именно нужно было сделать.

«Герой в поиске предмета. Значит — нужно найти что-то?» — начала прикидывать Дафна. — «Дерется с какой-то когтистой тварью. Может быть, намек на то, что добровольно мне это не отдадут?»

Девушка обвела округу взглядом, но до конца обеда, похоже, еще было минут десять. Заметила на себе пристальный взгляд Малфоя. И, легонько смутившись, поспешно опустила глаза. В отличии от Пэнси, Дафна никогда не искала его дружбы.

«Если я права, то в тексте должно быть указание на то, что именно я должна найти и у чего мне нужно это отобрать», — прикинула она и начала внимательно изучать текст, вчитываясь в каждое слово, пытаясь выглядеть конкретные инструкции.

И к концу обеденного перерыва уверенно обвела два слова. Название единственного предмета, упомянутого в тексте, который вообще мог быть в чьем-то владении в пределах школы. И единственное упоминание черты характера твари, с которой сражался герой.

«Нет, не может быть…» — неверяще уставилась в блокнот Дафна.

***

Небо за окнами уже начало темнеть, а седьмой курс все еще не мог отойти от утреннего занятия профессора Крауца. Все темы быстренько сводились к очередному «Нет, ну ты видел… ?»

В то время как мысли Гермионы с самого обеда вертелись вокруг совершенно других вещей.

Когда девушка убирала к себе в сумку только что сделанную копию учебника по Защите от темных искусств, она заметила небольшой розовый корешок. Книга, которую Гермиона уж точно не брала с собой этим утром!

Написанный витыми буквами заголовок гласил: «Коллекция любовных заклятий Пенелопы». И девушка не сумела совладать с любопытством и бегло проглядела содержимое.

Что заставило ее густо покраснеть от смущения.

Непонятно каким образом, в руки Гермионы попала самая настоящая книга, посвященная различным «взрослым» заклинаниям! Не иначе как чья-то дурная шутка, вот только грифиндорка совершенно не взялась бы хотя бы приблизительно ткнуть пальцем!

Логика подсказывала, что подобных книг вообще не должно было быть на территории школы! Мало ли кому они попадут в руки? Но жгучая неудовлетворенность сыграла с Гермионой дурную шутку. Заставляя снова и снова возвращаться к содержимому книги.

Рон совершенно не обращал на нее внимания с самого обеда. Постоянно находя себе все новых собеседников, с которыми можно было потрепаться о прошедшем уроке. Только и того, что «ее» парень постоянно находился где-то неподалеку. Но мыслями был совершенно не с Гермионой.

Первое же заклинание в книге было проклятьем любовной горячки. Простое в исполнении заклинание, согласно написанному, должно было привести человека в состояние «готовности» на срок в один час. Насколько Гермиона знала магловские традиции, эдакий магический аналог «виагры».

И с каждым прошедшим часом, с каждым новым диалогом Рона, в девушке все крепло желание использовать это заклинание. Пусть даже книгу и стоило отдать кому-то из учителей! Пусть это было чьей-то шуткой! Но Гермиону попросту распирало от желания как-то подстегнуть Рона! И она никак не могла с собой совладать.

— Эй, Рон, ты в гостиную то идешь? — поинтересовался проходящий мимо Дин, одноклассник парня.

— А? — поднял голову от тарелки рыжеволосый Уизли. — А, ну да! Секунду! — Рон быстренько затолкал в рот остатки булочки. — Герми, ты с нами?

— Угу, — сдержано кивнула девушка, вставая из-за грифиндорского стола.

Гарри с Джинни о чем-то шептались между собой, устроившись с самого дальнего края стола. Рука парня обвивала талию рыжевласки, вызвав очередной приступ жгучей зависти у Гермионы.

Она до сих пор не могла поверить, что у ее подруги все прошло настолько удачно! Конечно, Гермиона сама подтолкнула Джинни к интимной шалости. Но никак не ожидала, что выходка милашки Уизли увенчается настолько грандиозным успехом! Весь день эта парочка не могла друг от друга оторваться, тут и там останавливаясь, чтобы незаметно от учителей поцеловаться. Даже фиаско Гарри на уроке Крауца не сумело надолго сбить парня с игривого настроя.

О конкретных деталях произошедшего, впрочем, Гермиона не знала. За весь день ей так и не представилось возможности поговорить с Джинни тет-а-тет. А начинать такой диалог во время занятия Зелий явно смахивало на откровенное безумие. Но то, что Джинни провела на своем сабантуйчике гораздо больше времени, чем потребовалось Гермионе чтобы спокойно заснуть — уже говорило о многом.

Грейнджер прислушалась к диалогу. Снова по все тому же кругу. Урок нового профессора разобрали уже до мелочей за этот день — куда уж дальше? Но Рон с Дином накинулись на тему как две кошки — на сметану.

Гермиона отстала на два шага. Внимательно взглянула по коридору в оба конца, убеждаясь в том, что вокруг никого нет. Выудила палочку и направила ее в спину Рону.

Слова сами прыгнули в голову. Но застряли в горле. А вдруг это выходка слизеринцев? И вместо любовной горячки с палочки сорвется нечто более опасное?

— Лиабидо энервейтен! — шепотом произнесла Гермиона, рисуя в воздухе нечто, похожее на полумесяц. Конец палочки указал на собственную ладонь.

Девушка мгновенно почувствовала жар. Сердце заколотилось в два раза быстрее, в груди приятно защемило от предвкушения настоящего приключения! Скрытые одеждой соски напряглись и затвердели в две маленькие башенки, начав легонько тереться о ткань белого лифа.

Но настоящий эффект заклинания бушевал прямо между ножек Гермионы! Ее пещерка приятно трепетала от каждого шага. Ощущая самые незаметные колебания собственного нижнего белья во время ходьбы! Внутри горело сексуальное пламя, бороться с которым у девушки не было ни единого желания!

Гермиона еще раз глянула вдоль длинного коридора. Но вокруг по-прежнему не было ни души. Даже картин на стенах не висело! Грифиндорка на мгновение замерла и, пользуясь тем, что оба парня были слишком увлечены своим диалогом чтобы вообще хоть на что-то обратить внимание, быстро стянула с себя трусы, спрятав ставшую ненужной тряпку в карман мантии.

— Лиабидо энервейтен! — повторила она заклинание, тыкая палочкой в спину Рона.