Бдительность. Часть 2

Бдительность. Часть 2

прежде чем отправиться в путь.

Я только что допил вторую чашку кофе, когда вошла Эмили с ребенком на руках. Она сразу же заметила мой чемодан и вопросительно посмотрела на меня. «Куда ты идешь, папа?» — тревожно спросила она.

«Я вернусь поздно вечером или рано утром, детка», — сказал я ей.

«Куда ты идешь?» она спросила снова, и я видел, как растет ее беспокойство.

«Все в порядке, детка, я обещаю. Все будет хорошо», — сказала я ей, целуя ее и ее ребенка в лоб. Прежде чем она успела что-то сказать, я полез в карман и протянул ей конверт, запечатанный вчера вечером. «Сделай мне одолжение, детка. Когда Лори вернется с работы сегодня днем, пожалуйста, передай ей это».

Теперь в ее глазах был настоящий страх, но прежде чем она смогла что-то сказать, ребенок начал плакать, и, пока она занималась этим, я воспользовался возможностью, чтобы выскользнуть за дверь. Когда я выезжал с подъездной дорожки, я подумал, подождет ли Эмили, пока Лори вернется, прежде чем она прочитает объявление. Это заставило меня подумать,

Я полез в карман и выключил сотовый. Я не хотел ни с кем разговаривать, пока не сделаю то, что должен.

От Атланты до Саванны около четырех часов езды, так что я приехал в город чуть позже полудня. После обеда в фаст-фуде я поселился в дешевом мотеле, чтобы отдохнуть и переодеться. В конце концов, я хотела красиво выглядеть на свадьбе

. Была еще весна, но в Саванне было уже жарко и влажно. С океана, конечно, дул ветерок, но он почти не снижал температуру.

Я надела темный шерстяной костюм, который привез с собой. Это было ничем не примечательным, но вполне приемлемым для свадьбы. Меня это устраивало — я не хотел, чтобы меня заметили, по крайней мере, сейчас кондиционер в машине позволял мне чувствовать себя комфортно во время поездки к собору, но как только я припарковался и пошел к входу в собор, я начал потеть. Я проверил, застегнут ли мой пиджак.

Свадьба была только по приглашениям, но список приглашенных никто никогда не проверял.

Я подождал, пока группа гостей не поднимется по ступенькам и не упадет за ними. Я даже вел праздную беседу с парой, пока мы ждали, когда швейцар проведут дам к скамьям. Когда меня спросили, я сказал швейцару, что хочу сесть рядом с невестой,

не потому, что мне было наплевать на семью Карлтонов, а потому, что по ту сторону прохода сидело больше людей. «Лучше маскировка», — подумал я.

Собор прекрасно подходил для свадьбы. Высокий пик нефа был впечатляющим, алтарь украшали лилии и белые розы.

Невеста была прекрасна в своем длинном белом платье, когда она шла по проходу под руку с отцом. Этот старый негодяй сиял перед собранием. Я постаралась отвернуться, когда он проходил мимо моей скамьи.

Свадебная месса была традиционной — священник даже спросил, знает ли кто-нибудь из присутствующих причину, по которой влюбленная пара не должна жениться.

Мне хотелось заговорить, но я промолчал. Обстановка не подходила для того, что я хотел сделать.

После свадьбы все прихожане отправились в загородный клуб на прием. Я подождал, пока большая часть парковки не освободится, прежде чем последовать за ними, не желая никоим образом выделяться.

Прием проходил в главной столовой клуба. Прямоугольные столы стояли в линию вдоль одной стены, образуя вытянутый головной стол. Остальная часть комнаты была заполнена круглыми столами, каждый из которых вмещал восемь человек. Столы были расставлены полукругом, чтобы оставалась открытая площадка для танцев.

Прикинул, что столов было 60. У меня будет хорошая публика для моего выступления.

Я нашел в глубине комнаты незаполненный стол и сел. «Должно быть, сотрудники или дальние родственники», — подумал я. Остальные изгнанники за столом обрадовались компании, и мы начали бессвязный разговор о свадьбе, прием и сколько, должно быть, потратил Руфус. «Это должно стоить ему целое состояние», — сказала мне одна женщина, затаив дыхание. «Он действительно заставил Паулу Дин обслужить все это!» Я ей поверил: еда была очень хорошей. Если это будет моим последним обедом, подумал я, то, по крайней мере, он будет приятным.

После ужина, фужеры были заменены фужерами для шампанского. Я знал, что это предвещало, и мой живот сжался. Я пил вино только во время обеда, потому что хотел иметь твердую руку. Но я взял бокал шампанского не для питья, а как опору, чтобы помочь мне настроить свое выступление.

Звук мясистого пальца Руфуса Карлтона по микрофону привлек наше общее внимание к главному столу. После нескольких грубых слов о своей дочери и ее новом муже Руфус открыл микрофон для тостов.

Шествие друзей и родственников, каждый из них чувствовал себя обязанным рассказать немного юмористический анекдот о женихе или невесте. После каждого тоста был смех, аплодисменты и еще большее употребление алкоголя. По мере того, как ритуал продолжался, я встал и прокрался по комнате к краю главного стола. После еще нескольких подношений все начало утихать, и шафер спросил, как я и надеялся: «Кто-нибудь еще?»

Я поднял свой стакан и громким голосом воскликнул: «У меня тост».

Поскольку я стоял в стороне, большинству сидящих за главным столом было трудно меня видеть.

Я не думал, что в комнате было много людей, которые могли бы меня узнать, но я не хотел рисковать. Когда я поднялся на помост позади почетных гостей за главным столом, я увидел, что большая часть аудитории не обращает на меня внимания. «Это изменится», — мрачно подумал я.

Я взял микрофон и громко прочистил горло.

Я хотел привлечь внимание людей, но у меня все равно внезапно пересохло в горле. Пора было начинать.

«Сегодня вечером мы слышали много анекдотов о прошлом, но я хочу поговорить о будущем мистера и миссис Хилтон», — сказал я ложно-веселым тоном. «И под будущим, конечно, я имею в виду детей!»

Это вызвало смех и несколько возгласов толпы.

«Я предсказываю, что в будущем у этой пары будет много детей», — продолжил я. «Сейчас я не могу говорить за Сесили, но я определенно могу поручиться за способности Брэндона в этой области».

Было еще несколько смеха, но в зале поднялся небольшой ропот, и я заметил, что несколько человек вопросительно переглянулись. Я заговорил немного громче. «Я могу сказать это с уверенностью, потому что Брэндон уже стал отцом как минимум двух детей, о которых я знаю».

Я услышал вздох миссис Карлтон, и публика сразу же загудела.

Руфус Карлтон повернулся, чтобы пристально посмотреть на меня, и внезапно на его лице появилось узнавание. «Вы — Джон Мэннинг! Вас не пригласили на свадьбу — уходите со сцены!»

Брэндон сидел там, рядом с помостом, в слегка пьяном тумане, но когда он услышал мое имя, что-то должно было быть связано с ним, и он начал подниматься.

Я быстро наклонился, положил руку ему на плечо и грубо толкнул обратно на сиденье.

Какая-то сообразительная душа убила микрофон, но меня это не смутило. Я преподавал историю первокурсникам классу из 300 человек в аудитории, поэтому я знал, как проецировать свой голос. «Мне есть что сказать», — громко сказал я.

Руфус снова крикнул, чтобы кто-нибудь убрал меня со сцены. Справа я заметил нескольких молодых людей — они, должно быть, были друзьями Брэндона — пытающихся пройти через столы, чтобы сделать именно это. Я был к этому готов. Я протянул руку, расстегнул пиджак и отодвинул левую сторону, обнажив наплечную кобуру, которая была на мне.

Правой рукой я вытащил Магнум с восьмидюймовым стволом и помахал им приближающимся людям. Из зала раздались крики, и мужчины поспешно попятились.

«Мистер Магнум и я хочу сказать вам еще несколько слов о Брэндоне Хилтоне», — громко сказал я, держа левую руку на его плече.

Он посмотрел на меня, и его глаза были такими же широкими и белыми, как свадебное печенье, которое нам подали с десертом.

«Как я …