Равновесие (перевод с английского). Часть 2

Равновесие (перевод с английского). Часть 2

для Барбары, потребовалось некоторое время, чтобы прошла боль, а Линда с Джоном заботились о том, чтобы убедиться, что она не переусердствует. Но она придерживалась своего плана и продолжала бегать. Когда она взвесилась и увидела, что сбросила свой первый килограмм, то была на седьмом небе, но знала, что по мере того как жир превращается в мышцы, она на некоторое время даже наберет вес, но не позволит этому себя обескуражить.

Каждый вечер Линда и Джон поддерживали ее дух, восхваляя ее усилия. Она неохотно спросила их, не могут ли они переключить ее питание на более легкую пищу, чтобы сократить потребление калорий. Они немедленно подчинились и в знак солидарности ели то же, что и Барбара. Линда предложила, чтобы они с Джоном тоже присоединились к ней на пробежках, но Джон отклонил эту идею.

— Я думаю, что твоя мать предпочитает бегать в одиночестве, кроме того, я не смогу угнаться ни за кем из вас.

Поэтому Барбара продолжала бегать одна, а дни шли за днями, и жара от развода становилась все сильнее, а пробежки — все холоднее.

Прошли январь, февраль, март, а Барбара все продолжала бегать, к этому времени она уже достигла границы города в качестве своего поворотного пункта. Когда наступил апрель, на улице потеплело, и Барбара начала сбрасывать свою спортивную одежду для холодной погоды. Она начала замечать, что теперь во время каждой пробежки, в отдалении за ней следовал пикап «Шевроле» 1965 года, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Она никогда не говорила об этом с Джоном.

Затем наступил май, и она удлинила приращения, к этому времени ее волосы потеряли все остатки прежнего светлого отбеливателя и для каждой пробежки завязывались в конский хвост. Ее выносливость увеличилась, в то время как размеры уменьшились. Кроссовки были хорошо разношены и не вызывали никаких проблем.

Теперь ее поворотный пункт был там, где она упала в прошлом июне. Она думала об этом как о личной победе, каждый раз, когда попадала в это место, и поворачивала. Ее опекун по-прежнему следовал за ней.

К последней неделе мая она была одета в тонкую рубашку, скрывавшую ее груди, бывшие в форме чашки, шорты для бега, открывавшие ее мускулистые подтянутые ноги, носки и кроссовки — вот как она была одета, когда начались неприятности.

Мимо нее проехала машина, полная молодых людей, которые сигналили и махали ей. Она не обращала на них внимания, так же как и на дальнобойщиков, которые отрывались со своими воздушными клаксонами. Но этот автомобиль сделал резкий разворот на шоссе и помчался к ней. Барбара начала нервничать, когда автомобиль, остановившись перед ней, преградил ей путь.

— Эй, детка, не хочешь повеселиться? — спросил водитель.

— Конечно, она хочет на вечеринку, — сказал один из пассажиров, протягивая руку, чтобы схватить ее. Она увернулась от его хватки и начала пятиться.

— О, детка, не будь такой! — воскликнул другой пассажир, схватив ее за руку и притянув к себе. Она начала сопротивляться, что только рассмешило ее похитителя.

Потом она увидела, как из машины вышел Джон Дюпре и быстро направился к ней. Увидев его лицо, она вздрогнула, потому что не увидела ничего, что напоминало бы ей о Джоне Дюпре, которого она знала.

— Эй, парень, убирайся отсюда к чертовой матери! Никто тебя не приглашал!

Джон проигнорировал его, продолжая идти к Барбаре. Один из пассажиров, намного крупнее Джона, двинулся, чтобы помешать ему. В мгновение ока Джон ударил его три раза, и молодой человек рухнул на землю. Это заставило водителя и еще одного пассажира наброситься на Джона. Шквалом движений Джон быстро вырубил их и продолжил путь к Барбаре. Пассажир, державший Барбару, сунул руку в карман, и Барбара услышала щелчок выкидного ножа, когда выщелкнулось лезвие.

Джон по-прежнему не выказывал страха, остановившись перед мужчиной.

Голосом, которого Барбара никогда раньше не слышала, Джон сказал молодому человеку, что он собирается сделать с человеком, напавшим на его женщину. Джон пообещал ему, что возмездие будет суровым, долгим и окончательным, холодно глядя на молодого человека.

У того оставалась одна и только одна возможность уйти живым, это — отпустить Барбару и уматывать, в противном случае мать молодого человека будет оплакивать смерть своего сына.

Мужчина тут же отпустил Барбару, бросил нож и побежал по дороге. Джон обнимал Барбару, пока та плакала, потом проводил ее до своего грузовика и отвез домой.

Это не удержало ее от бега, так как она знала, что Джон будет где-то рядом, защищая ее. Она больше никогда не видела молодых людей, пытавшихся напасть на нее. Так что, опять же, единственным отвлечением были случайные гудки, когда мимо проезжали машины.

Во время одной из вечерних пробежек она попала на пустынный участок шоссе, окруженный открытыми полями. Она вдруг остановилась, увидев, как из леса вышел величественный лось и побрел к ближайшему пруду за водой. Пока смотрела, она заметила, что подъехал Джон посмотреть, что случилось. Он подошел к ней и встал позади, в то время как они оба молча смотрели, как животное пьет.

Затем из леса вышло стадо самок лосей, и самец, удовлетворив одну потребность, отправился удовлетворять другую, более первобытную. Они продолжали наблюдать, как большой рогатый лось мощно взбирается на каждую лань из своего стада, стремясь передать свое наследие потомкам. Затем стадо медленно побрело обратно в лес, оставив Барбару и Джона в наэлектризованном воздухе сексуального напряжения.

Барбара знала, что если они останутся там, то она набросится на Джона и займется сексом прямо на шоссе. Так, неохотно, с мысленным криком «Нет!», она отодвинулась от него и продолжила свой бег. Джон наблюдал, как соблазнительная фигура его соседки исчезла вдали, после чего вздохнул и вернулся к грузовику, чтобы последовать за ней.

***

Барбара присутствовала на опросе своим адвокатом Ричарда под присягой и была поражена тем, как та нарезала его дольками и заставила истекать кровью из тысячи ран, когда откровение за откровением исходило из его рта. По контрасту, адвокат Барбары провел часы, подвергая ее издевательским вопросам помощников адвокатов в юридической фирме мисс Старр. Они приставали к Барбаре с интимными вопросами и пытались заставить ее потерять контроль, чтобы та выпалила что-нибудь вредное для ее дела. Затем они разбирали ответы Барбары и показывали ей более подходящий способ ответа.

Настал день для дачи показаний Барбары. Несмотря на заверения адвоката, что она справится, Барбара все еще нервничала, когда ее приводили к присяге. Весь день адвокат Ричарда пытался поймать ее на крючок, но Барбаре удавалось избежать всех ловушек. Она была поражена тем, насколько точно предугадал вопросы ее собственный адвокат во время тренировочного опроса, и поэтому ответы легко приходили к Барбаре, что расстраивало адвоката Ричарда. Наконец, опросы закончились, и Барбара встретилась с мисс Старр в ее кабинете.

— В целом, я думаю, вы хорошо справились, Барбара. Было несколько вопросов, на которые я хотела бы, чтобы вы ответили по-другому, но так бывало во всех опросах, в которых я принимала участие. Вы опровергли все их серьезные обвинения таким образом, что они не смогут вернуться и объявить вам импичмент. Я знаю, что это был долгое, затянувшееся дело. Позвольте мне сказать вам, что, по моему мнению, произойдет дальше.

— Это дело разделило Уоррентон. Вы узнаете, что люди думают о вас, и кое-что из этого будет вам неприятно. Члены Общества и их семьи на сто процентов против вас. Ричард и его деловые связи также настроены против вас. Ваши соседи на семьдесят пять против двадцати пяти процентов за вас. Ваши коллеги-учителя на восемьдесят против двадцати процентов за вас.

— Я подозреваю, что они начнут со всех своих экспертов. Они попытаются доказать, что вы — негодная мать, пренебрегавшая Линдой. Затем они попытаются подогнать под эту теорию показания некоторых ваших соседей и друзей. Я постараюсь …