Преданный (перевод с английского). Часть 1

Преданный (перевод с английского). Часть 1

лицо. Он знал, что не может вести машину, поскольку все еще чувствовал в своем организме алкоголь, но в голове больше не грохотало, и его это утешало. Бросив мокрое полотенце в ванной, он прошел сквозь главную спальню, которой больше не пользовался, так как она казалась… грязной — если не сказать иного слова — после того что произошло, и он мог лишь предполагать, что это случалось много раз.

Поэтому, на следующий же день после случившегося он, в приступе ярости, не заботясь о том, насколько дорогим был матрас, позаимствовал грузовик своего друга, к счастью, не имевшего никакого отношения к его семье, и выехал в поле. Там он смотрел, как огонь смывает заразу с его дома, а пепел поднимается к небу. Так что, теперь спальня использовалась в качестве складского помещения.

Тем не менее, он по-прежнему пользовался хозяйской ванной, в противном случае было бы слишком расточительно пустить на ветер все деньги, что он потратил на дом. Роб просто не проводил много времени в соседней комнате. Сидя в нижнем белье на кровати, которую он купил, после того как выгнал из своего дома Тришу, он размышлял, чем бы заняться остаток дня. Очевидно, не выпивкой, потому что на следующий день ему требовалось работать. Ему нужно было быть лучшим в своем деле, чтобы превзойти своего брата в продажах. Злая улыбка озарила его губы, и в этот момент его внимание привлек мигающий сигнал на телефоне.

Свет экрана падал на его только что выбритое лицо. Нахмурившись, он увидел три голосовых сообщения, ожидающих его: от его матери, отца и бывшей жены, а также около полудюжины СМС. Он не отвечал на звонки родителей, если те шли не с их служебных телефонов, и определенно не собирался слушать то, что говорила его бывшая жена. Ему было все равно, разочарованы ли родители в том, что он не появился, поэтому он удалил также и их сообщения. Почти снова положив телефон на тумбочку рядом с кроватью, он застонал, когда снова позвонила его мать.

— Что?

Просто «Что», а не «Привет, мама, как прошла свадьба? Что я пропустил, не потрудившись прийти на нее?!»

— Знаешь, я слишком устал для этого дерьма. Если ты хочешь ссориться, делай это с отцом, — сказал Роб, заканчивая разговор и бросая телефон за себя. Как ни странно, от этого ему стало немного легче. Когда его синие джинсы уже ползли вверх по его ногам, он наклонил голову и смотрел, как его телефон ползет по кровати, вибрируя. Взял его, не узнав номера.

— Алло?

— Робби, не вешай трубку… — он тут же отключился. А что она думала, он должен был делать, услышав ее голос?

— Черт возьми, чего еще?! — рявкнул в телефон Роб, когда сразу после бывшей жены позвонила его сестра.

— Не смей говорить со мной в таком тоне, Роберт! — зарычала Джанет на другом конце линии.

— Тогда какого хрена ты мне звонишь? Мои отчеты должны быть сданы только к концу следующей недели, моя квота на месяц выполнена, о чем еще можно говорить? — раздраженно спросил Роб в телефон.

— Брэд и Триша хотят у тебя кое-что спросить. Это очень важно. Ты должен их выслушать, — сказала Джанет, призывая своего брата осознать причину.

— Чего бы они ни хотели, я не хочу иметь с ними ничего общего. — Роб посмотрел на свой телефон, так как ему показалось, что трубку передали кому-то еще.

— Робби, тебе не нужно ничего говорить, просто выслушай, ладно? Я беременна, и мы — я имею в виду твоего брата и меня — хотим, чтобы ты был крестным отцом, — сказала Триша, надеясь, что это залечит разрыв между ним и Брэдом.

— Я отказываюсь.

— Подумай об этом, Робби, подумай о том, что ты говоришь, — раздался в трубке голос Джанет. Роб постоял некоторое время, прислушиваясь к фоновым звукам, точно понимая, что именно он говорит. Услышав вдали болтовню своих матери и отца, а также, как он мог только предполагать, остальных его родственников и Триши.

— Я уже ответил. Я не собираюсь нести ответственность за их внебрачного ребенка, — сказал Роб, злобная ухмылка подняла уголки его губ в ответ на вздох, раздавшийся по линии. — Пусть с этой рутиной справляется какой-нибудь другой глупец, черт возьми, а не я!

— Роберт, черт побери, ты — бесчувственный человек, — сказал Брэд, когда Триша заплакала.

— Не больше, чем ты, трахая мою жену, когда меня не было в городе, прикрывая твою задницу, — сказал Роб, задаваясь вопросом, сколько членов семьи Триши знают правду. С другой стороны, ему было все равно, он вставил свои пять копеек и усмехнулся, закончив разговор. Бросив телефон опять на кровать, он закончил одеваться. Схватив ключи и надев обувь, он оставил телефон дома, так как не хотел иметь с ними дело, и поехал в свое убежище, найденное несколько месяцев назад.

***

Опускались сумерки, а он сидел на крыльце своего дома, положив ноги на перила, и наблюдал за повседневными делами своих соседей. Он вернулся чуть больше часа назад и не удивился тому, что его ожидало. Похоже, его телефон практически разрывался за время его отсутствия. Его веселье вскоре испарилось, когда он увидел, как перед его домом с визгом остановились две машины.

— Черт, что еще? — пробормотал Роб, увидев, как из машин выходит его семья. Двери громко хлопали от гнева.

— Где ты был?! — с рычанием спросил его отец, идя по подъездной дорожке.

— Ты знаешь, как мы волновались?! — вмешалась его мать, поспешая за шагами мужа.

— Ну, вот он, я, а теперь ты не скажешь мне, по какой причине топчешь мою траву? — отстраненно спросил Роб. Интересно, почему с его сестрой находилась сестра Триши, Кейт?

— Привет, Роберт, — любезно сказала Кейт, заправляя за уши свои темно-каштановые волосы. Ее нежные голубые глаза смотрели на него через линзы очков.

Когда Роб впервые встретился с ней пять лет назад, ей было всего семнадцать. В то время некоторые назвали бы ее худощавое тело болезненным, а грудь была всего второго размера. Когда они с Тришей только начинали встречаться, он часто видел ее где-то в доме одну, пытавшуюся скрыть красные опухшие глаза. Он старается поднимать ей настроение, говоря, что не все парни — придурки. Что кто-нибудь сочтет ее привлекательной, как определенно находил ее он, даже если она все еще была худой как оглобля. И все же, для него это не имело значения, она все равно была красивой женщиной, и, судя по тому что он мог видеть поверх голов своих родителей, за последние пять лет Кейт превратилась во взрослую девушку.

— Привет, Кейт, давно не виделись, — сказал Роб с теплой улыбкой, игнорируя вопрос отца.

— Я надеялась увидеть тебя на свадьбе, — сказала Кейт, ее щеки вспыхнули, когда она застенчиво посмотрела на него.

— Ты обвиняешь меня, за то что я не пошел? — спросил Роб, увидев, как она отрицательно покачала головой.

— Не игнорируй нас, Роберт! — рявкнул его отец.

— Почему бы и нет, ты, кажется, все время игнорируешь мои чувства. Видишь, что происходит, когда ты отталкиваешь тех, кто не сделал ничего плохого, но хвалишь тех, кто сделал? — спросил Роб, глядя на отца.

— А что бы ты хотел, что бы мы сделали, Роберт, выкинули Брэда из семьи? Из-за того, что случилось… — слова отца застыли в его горле, увидев выражение глаз своего сына, в то время как тот сделал глоток пива.

— Мы понимаем твою злость, сын, и ты имеешь на нее полное право, — сказала его мать, пытаясь быть нейтральной стороной. То, в чем у них был большой опыт за последний год, — но прошло уже больше года; тебе не кажется, что пора простить брата?

— Еб твою, нет.

— Роберт! Следи за своими словами!

— Это мой дом, моя собственность, и вы пришли сюда без приглашения. Если вам не нравится то, как я, черт побери, разговариваю на своей земле, то вон — ваша машина, — сказал Роб, указывая на дорогой седан своего отца. — Никто вас здесь не держит.

— Роберт, пожалуйста, — умоляла его мать, — просто подумай об этом. Мы скучаем по тебе, мы вовсе не хотим,…