Преданный (перевод с английского). Часть 1

Преданный (перевод с английского). Часть 1

Роб приехал домой раньше, чем когда сказал своей молодой жене, что вернется из поездки по продажам. Они встречались четыре года, прежде чем он предложил ей выйти за него замуж. Это было три месяца назад, и он очень хотел провести свой заслуженный отпуск с женой. Затем Роб услышал странные звуки, доносящиеся из их спальни. Осторожно положил свои сумки на пол, чтобы удивить жену, подумав, а что она делала, пока его не было. Затем что-то, сказанное его женой, остановило его.

— Трахни меня, детка! Трахни меня сильно! — застонала из спальни его жена Триша. В доме, который он купил для нее на свои проклятые деньги, она трахалась с кем-то еще на его проклятой кровати! — Вот так, я хочу чувствовать тебя несколько дней, пока Робби будет дома!

Кулак Роба сжался; его гнев обжег лицо, когда он услышал слова жены. Как долго она трахалась у него за спиной?! Как часто он трахал ее пизду после того, как в ней побывал другой член?! Он знал, что ему нужно сдать анализ крови. Он не хотел словить что-либо определенное от своей блудной жены.

Гнев загорелся в его глазах, когда он обнаружил, что его собственный брат толкается в его жену сзади. Брат, которого он прикрывал в этой блядской поездке, потому что по какой-то чертовой причине тот не мог выехать в нее. Теперь он знал, что причиной было желание трахнуть его жену! Пока он делал его долбанную работу! Грохот разбившейся при ударе о голову брата вазы прогремел в его спальне.

— Робби! — ахнула от ужаса Триша, в то время как Роб с безумным взглядом в глазах возвышался над ними. — Детка, я могу…

— Заткнись, черт побери! Объясни! Объясни! Как долго ты трахаешься с моим братом?! Месяц, год, все четыре гребаных года, которые мы встречались?! А? Как долго ты… Знаешь что, бля, а я не хочу знать. Я здесь работал изо всех сил, чтобы у нас была хорошая жизнь, а чем занимаешься ты? Трахала за моей спиной этот кусок дерьма и всякого Тома, Дика и Гарри насколько я знаю, черт возьми!

— Робби, я знаю, я…

— Ты ни хрена не знаешь! Убирайся из моего дома и забери с собой этот кусок дерьма! — закричал Роб, выбегая из комнаты, чтобы его гнев не взял верх.

— Роберт…

— Убирайся отсюда, — прорычал Роб своему брату, заметив пропитанное кровью полотенце, которое он прижимал к голове. — Мы можем быть связаны кровными узами, но ты мне не брат. Я не хочу больше видеть тебя здесь. А ты получишь извещение от моего адвоката, — сказал он, глядя на свою вероломную жену.

— Мне жаль…

— Бери это дерьмо и засунь его себе в задницу! Триш, если ты меня не любила, какого хрена ты вышла за меня замуж?! На самом деле ты любила тратить мои деньги, это чертовски точно. Твое дерьмо будет на лужайке, я предлагаю тебе забрать его до вывоза мусора, потому что этот гребаный псих не может заключить даже простую сделку, без того чтобы кто-то держал его за руку, — сказал Роб, прежде чем хлопнуть дверью перед лицом своей бывшей жены.

***

Роб лежал лицом вниз на своем диване. На кофейном столике стояли бутылки Джека Дэниэла. С тех пор как он расторгнул брак, Роб находился в состоянии алкогольного опьянения, когда не работал или ему не приходилось куда-то выезжать. Его жизнь могла погрузиться в темную яму отчаяния, но он не был идиотом. Он, было, подумал, что хоть кто-нибудь из его семьи встанет на его сторону, когда все стало известно. Но никто, ни один проклятый родственник его не поддержал. Все они пытались убедить его, что Триша с Брэдом счастливы, и что он должен быть счастлив за них. И все они, казалось, забыли, что их счастье как раз и стало причиной его гибели. Но нет, они выбрали их, и, по его мнению, выбрали неудачно.

Когда кто-то постучал в его входную дверь, Роб застонал от головной боли с похмелья. Его рука слепо блуждала, пытаясь найти что-нибудь и бросить в дверь, дабы сказать кому бы то ни было, чтобы тот оставил его в покое. Охнул, поскольку звон от падающих бутылок только усилил его головную боль. Он повернул голову, когда услышал, как открылась входная дверь.

— Здесь пахнет винокурней, — сказала, входя, Джанет, его сестра, бывшая на два года старше него. Входя в дом, в который не имела права входить без его согласия, поскольку он не хотел, чтобы кто-либо из них находился в его домовладении. Ее шаль прижималась к середине верхней части ее спины, поскольку локти удерживали ее на месте, в то время как она держала в руке ключи и сумочку.

— Боже, Робби, ты даже не одет, — простонала Джанет, стоя у левого подлокотника дивана в платье подружки невесты.

— Какого хрена я должен быть одетым?! Сегодня у меня чертов выходной день, и какого хрена ты делаешь в моем доме? — спросил Роб, стараясь говорить потише, чтобы не усугублять грохот в голове. Украдкой глянув на ее одежду, Роб не мог понять, почему она была одета настолько официально, тем более что и платье было ужасным.

— Ну… — Ее щеки вспыхнули от его слов. За последний год она видела, как Роб отдалился от семьи. Он больше не приходил в офис, за исключением обязательных встреч и запланированных встреч с клиентами, вместо этого он решил работать из дома и отправлять отчеты по электронной почте. Их родители, похоже, не возражали, пока его работа не буксовала, а этого не было, и от клиентов не было жалоб, поэтому она знала, что он прекрасно справляется со своей рабочей нагрузкой. Даже если ей и казалось, что больше он не тратит те часы, что когда-то проводил в пользу их компании. Джанет не могла об этом говорить, так как он всегда выполнял свою ежемесячную норму. Тем не менее… она скучала по своему брату, скучала по его смеху, заполнявшему офис, когда у нее был тяжелый день. Ее дети, его племянник и племянница, тоже скучали по нему, тем более что он не пришел на День Благодарения и Рождество, как делал это с тех пор, как все они покинули родовое гнездо.

— Разве ты не помнишь, какой сегодня день? Разве Брэд не прислал тебе приглашение?

— О, так вот что это было? — холодно спросил Роб, садясь и почесывая подбородок, слыша скрип своей трехдневной щетины, когда его ногти скользили по ней. — Я бросил его в огонь.

— Робби, — вздохнула Джанет. — Я понимаю, но…

— Угу. Это все? Я лучше вернусь ко сну, спасибо, — равнодушно сказал Роб.

— По крайней мере, пойдем со мной, Мэтт и Дебби скучают по тебе, понимаешь? — умоляла Джанет своего брата.

— Тогда привози их, в противном случае я не встану с этого дивана еще несколько часов, — сказал Роб, поскольку не собирался идти на эту свадьбу.

— Робби, ты не можешь…

— Не надо, — холодно сказал Роб, его глаза метнулись к сестре.

— Прекрасно, Робби, если ты не предпочтешь остаться дома и напиться до смерти, то пойдем ко мне в гости, — сказала Джанет, вскидывая руки. — Я и правда хочу, чтобы ты прекратил пить, — сказала она, глядя на многочисленные бутылки.

— Ну, когда ты обнаружишь, что Марк трахает какую-то женщину на твоей кровати, в то время как ты его прикрываешь, тогда сможешь судить, достаточно ли я выпил, — сказал Роб, имея в виду ее мужа и наливая себе рюмку. — В противном случае выйди из моего дома.

— Очень хорошо, — произнесла Джанет, прежде чем повернуться на каблуках и, уходя, захлопнуть за собой дверь.

Кстати говоря, никто не знал, но Роб искал новую работу. Работу, которая уведет его подальше от этого города, этого штата и его семьи. Тем не менее, при нынешней ситуации в экономике было трудно найти работу, а в той области, где подвизался он, тем более. Конечно, он мог продавать что угодно, но все свои годы он провел в робототехнике, а сколько из таких вакансий вам когда-либо встречалось? Итак, он должен был подождать, выждать свое время, а затем, когда представится возможность, и если размер компенсации будет соответствовать тому, что он зарабатывал, он уйдет, и за его спиной не останется ничего, что могло бы его вернуть.

***

Выходя из ванной Роб вытирал …