— Зачем?
— Потому что мне нужно было перестать быть стервой. Я знаю, что после того дерьма с моим бывшим мужем я была ужасной. Я все время чертовски злилась.
— Но почему я?
— В этом ты можешь винить Мигеля. Он рассказал мне, как твоя жена бросила тебя, а я подумала, что ты сможешь понять, что чувствовала я. Кроме того, ты чертовски хорошо выглядел, прежде чем поднял то сомбреро.
— Извращенка.
Она тихонько хихикнула.
— Ага.
— Итак, ты решила пошевелить задницей и приманить меня.
— Это сработало, не так ли? Ты можешь подумать, что ведешь себя хитро, но я могла видеть, как ты пускаешь слюни на эту задницу каждый раз, когда я выходила на улицу.
— Вот почему ты все время носишь этот халат?
— Иногда, но я всегда была эксгибиционисткой.
— В любом случае, я думаю, ты нашла мою слабость. — Я наклонился и сжал ее попу.
Меня резко прервал стук в дверь трейлера. Роза надела халат и открыла дверь, в то время как я надевал джинсы.
Я вышел из спальни и обнаружил, что на меня сузившимися вопросительными глазами смотрит Роза.
— Эта… девушка… говорит, что ей нужно с тобой поговорить.
Из-за нее вышла Келси.
— Привет, Хосе. Есть минутка? Мне нужно с тобой кое о чем поговорить.
— Роза тоже должна это услышать, хорошо?
Это было не то, что хотела услышать Келси, но я был уверен, что это было то, что требуется Розе. Глаза Келси странно переместились, и она вздохнула:
— Хорошо, но это не коснется Бьёрна, ладно?
— На самом деле я не думал, что у тебя от Бьёрна есть секреты.
— Есть разница между секретами и тем, о чем Бьёрну просто не нужно волноваться. Я имею в виду, что он знает, но не нужно совать это ему в лицо, хорошо.
Я медленно кивнул.
— Когда цирк обанкротился, я в некотором роде облажалась. Они потеряли все наши деньги, и я не могла найти работу. Я начала заниматься уличными представлениями и ввязывалась в мелкие аферы, вроде игры в три карты.
— Бьорн сказал, что ты занималась уличной магией.
— Сложнейшая магия: только ты и метки; ни декораций, ни помощников… — усмехнулась она. — Я чертовски хороша в этом. В цирке у меня с этим был большой опыт работы.
Роза, очевидно, догадалась, кто такая Келси, из моего рассказа.
— При чем здесь все это?
Келси выдохнула.
— Я делала мелкое жульничество, но вы же знаете, что где мелкое жульничество, там и большая афера. И, может быть, я помогла в одной или двух из них в качестве дополнения. Бьёрну об этом знать не нужно. Он думает, что спас меня, до того как я во что-то углубилась, и в основном он прав. Я не играла в барсучьи игры, не сажала на крючок или что-то в этом роде. Может быть, я бы в конце концов, и стала это делать, но разориться в городе — отстой. Я не хочу запятнать его тем, что он сделал, он этого не заслуживает.
Я посмотрел на Розу и увидел, что на ее лице появилась нежная улыбка и подумал о ее комментарии о женщинах, манипулирующих мужчинами. Роза тихонько рассмеялась:
— Я понимаю.
Келси улыбнулась ей в ответ и преувеличенно намеренно подмигнула, а затем посмотрела на меня.
— Я думаю, ты на это смотришь неправильно.
— Почему?
— Потому что тебе интересно, почему они сделали это с тобой. Но это — всего лишь еще одна большая афера, и цель не ты. — Она остановилась. — Не обижайся, Джозеф, но ты не можешь быть целью. С тебя нечего взять. — Она взглянула на Розу. — Я имею в виду, отсутствие денег или вещей, которые можно продать за деньги.
Я знаю, что поморщился от этого.
— Тогда зачем меня подставили, зачем пытались вернуться и посадить меня в тюрьму?
— Ты — не цель, ты — часть аферы. — В ее глазах загорелось что-то слегка маниакальное. — Ты — перетасовка.
Я молча с минуту смотрел на нее.
— Я не знаю, что это значит, но думаю, что это нехорошо.
Она пожала плечами.
— Это означает, что ты отвлекаешь внимание. Они хотят, чтобы все смотрели на тебя, а не на них.
Роза посмотрела на нее.
— Как нам это остановить?
Келси усмехнулась и приподняла брови.
— Это легко. Просто убеди Марка, что их обманывают.
Я на секунду задохнулся.
— Черт возьми, я — идиот.
— Почему? — недоуменно посмотрела на меня Роза.
— Сейшельские острова. В медовый месяц мы собирались поехать на Фиджи, а Бет внезапно поменяла его на Сейшелы.
— И какое это имеет значение?
— Банковские законы. Однажды она отправила меня на глубоководную рыбалку, а сама весь день оставалась в спа. Или сказала, что так сделала. Держу пари, она открыла счет. Личный, чтобы не было никаких следов.
— Разве нельзя никому позвонить?
— У Комиссии по ценным бумагам и биржам есть механизм отчетности, но, черт возьми, это, вероятно, их только предупредит.
— Quiscustodietipsoscustodes?
Я чуть не подавился текилой.
— Кто наблюдает за самими наблюдателями? По-латыни? Думаю, я тебя недооценил.
Роза широко улыбнулась.
— Это было в комиксе, который я прочитала очень давно. Я всегда думала, что это — отличный вопрос.
— Это действительно хороший вопрос. Думаю, Министерство юстиции. Или, может быть, ФБР?
Роза злобно улыбнулась.
— А почему не оба?
***
Оказывается, у ФБР и Налоговой службы есть сайты для сообщений о мошенничестве. Очень удобно. Я воспользовался компьютером в библиотеке, так как мне не хотелось полностью втягивать в проблему Розу. Я подумал, что это может посеять достаточно неприятностей, чтобы Бет и ее соратники держались от меня подальше.
Вот и все. Я доложил уполномоченному по условно-досрочному освобождению Андерсону о том, что проработаю с Мигелем и командой еще месяц, вплоть до конца сбора урожая. Мне удалось найти работу по изготовлению пончиков, что было проще, но какое-то время я скучал по старой команде. Часы работы в действительности совпадали с часами Розы, а поскольку мы почти все время жили вместе, это было действительно удобно.
Для меня это определенно квалифицировалось как «жизнь была хорошей». Так что, конечно, все не могло быть так просто.
Ко мне постучали, когда я уткнулся носом в шею Розы и схватил ее за попу, в то время как она изо всех сил пыталась расставить тарелки на столе.
— Прекрати. — Она попыталась казаться серьезной, но я мог слышать хриплый тон в ее голосе, и она еще больше склонила голову, чтобы я мог дотянуться до ее шеи. Кроме того, она выгибала спину, чтобы мне было легче ласкать ее попу. Я был почти уверен, что с ужином придется немного подождать. Вплоть до тех пор, пока не прозвучал резкий стук.
Роза впилась взглядом в дверь и изо всех сил попыталась замедлить дыхание.
— Черт возьми. Я убью Леонарда, если он снова пришел сюда, пытаясь одолжить мой халат. Ответ — нет.
Это был не Леонард. Это были два помощника шерифа в форме, сопровождавшие пару парней в костюмах государственных чиновников.
То, что я узнал заместителей шерифа, было утешением. Старший из двух мужчин в штатском предъявил свои удостоверения личности.
— Джозеф Бейтман?
Я кивнул. Я видел, как из-за занавески трейлера Леонарда выглядывают Леонард и Мейси.
— Я — специальный агент Таннер из Федерального Бюро Расследований. Нам нужно, чтобы пришли в региональное отделение, чтобы ответить на несколько вопросов.
Роза схватила меня за руку.
— Вы его арестовываете?
— Нет. У нас есть пара вопросов, которые нужно задать.
Я посмотрел на Розу.
— Мне, наверное, следует это сделать.
Она неохотно отпустила меня, но перед этим сфотографировала агентов на мобильный телефон и шипела что-то на испанском одному из помощников шерифа. Судя по тому, как он побледнел, это, вероятно, была угроза смерти, очень явная и болезненная. Когда мы уезжали, я видел, как Леонард и Мейси пробираются …