Смертельное намерение (перевод с английского)

Смертельное намерение (перевод с английского)

делали наш общий обед совсем не невинным.

В то время я ничего не знал о ее муже. Для меня она была доступной женщиной. Но, если быть до конца честным, мне было бы все равно, если бы и знал. Как только я посмотрел ей в глаза и услышал ее гортанный смех, я пропал. Я поддался ее чарам, ее песне и, в конце концов, встретил свою судьбу.

Да, я испытывал ностальгию по эротическим воспоминаниям, которые были у нас с Рэйчел. Но за этим последовали и другие воспоминания. Разочарование. Одиночество. Невменяемость.

Рэйчел сверкнула легкой улыбкой и помахала мне рукой, когда я повернулся к ней.

— Я подумала, что это ты, — сказала она, одарив меня еще одной.

— Привет, Рэйч, — сказал я, невольно сделав то же самое с ней. Старая привычка. Она все еще была нокаутирующей. Я не мог не оценить это. — Не ожидал столкнуться с тобой здесь.

Я был приятно удивлен тем, насколько спокойным было мое внутреннее состояние. Мой голос был ровным и полным искренней сердечности. Мне вовсе не нужно было притворяться. Было время, когда, просто услышав ее имя, даже если оно обращались к другой женщине, меня бросало в штопор. Но вот я стою перед объектом своей гибели и чувствую себя полностью под контролем.

— То же самое. Ты пропал с концами, когда перевелся. — Ее глаза на мгновение прервали контакт и посмотрели вниз. Что-то похожее на меланхолию промелькнуло на ее лице, но это была быстрая вспышка.

Я кивнул в знак согласия.

— Да, мне нужно было уехать. Мне нужно было сменить обстановку, понимаешь? Мне нужно было… пространство.

Она мрачно кивнула на то, что осталось невысказанным.

— Да. Думаю, нам обоим это было необходимо.

Последовало неловкое молчание. Она выглядела так, будто собиралась сказать что-то еще, но я услышал, как меня вызвали. Мне пришлось резко оторваться от разговора, чтобы узнать официанта. Как только я посмотрела ему в глаза, давая понять, что еда моя, я быстро вернул свое внимание к Рэйчел.

— Что ж, моя очередь. Было приятно повидаться с тобой, Рэйч.

Она улыбнулась мне тонкими губами и выдохнула слишком громко. Она, казалось, еще не закончила этот разговор и была немного расстроена тем, что нас прервали. Но все, что она сказала, было:

— Тоже было приятно повидаться с тобой, Джон.

С этими словами я отвернулся от нее, чтобы идти за едой. Я уже собрался уходить, но, когда проходил мимо Рэйчел, она легонько схватила меня за руку, чтобы остановить.

— Эй, Джон, ты торопишься? Я надеялась, что, может быть, мы сможем, Ну, знаешь, поговорить. Между нами оставалось много недосказанного.

Мне хотелось отказать ей. Переулок памяти — это не совсем прогулка по парку. Но в глубине души я знал, что она права. Ситуацию действительно требовалось немного прояснить.

— Конечно. Мне не обязательно возвращаться прямо сейчас. Я займу столик вон там, и подожду тебя, — сказал я, указывая на пустой столик в углу ресторана. Она откинула голову назад и бросила взгляд через плечо, чтобы увидеть, куда я указываю. Ее волосы рассыпались веером от быстрого движения головы. Если бы на нее были направлены камеры, этот момент можно было бы замедлить и превратить в рекламу шампуня за миллион долларов.

— Окей. Я возьму свой заказ и присоединюсь к тебе, — с улыбкой сказала она.

Я уселся за стол и принялся раскладывать содержимое своего обеда. Я был в легком раздражении, потому что у меня был пакет с едой вместо подноса, но использовать свой пакет в качестве тарелки для смены еды было не так уж плохо. Примерно через пять минут в кресло напротив меня села Рэйчел.

Сначала мы оба молча ели. Это была ее вечеринка, поэтому я предположил, что она начнет все сначала. Хотя у меня были некоторые жгучие вопросы, которые мучили меня в течение последних нескольких лет, я не мог подобрать слов, чтобы задать их. Я надеялся, что она начнет говорить и выведет меня на то, что мне требовалось знать.

Очевидно, у нее была такая же надежда. Итак, мы оба сидели в неловком, напряженном молчании. Жуя. Никто из нас не пытался смотреть друг другу в глаза. Краем глаза я заметил, что она смотрит на дальнюю стену. Я делал то же самое.

— Почему ты так поступил со мной, Джон? Почему ты разрушил мою жизнь? — Я посмотрел на нее и увидел, что ее глаза полны слез.

— Пистолет или письмо?

— И то, и то. В основном — письмо. Я на самом деле понимаю оружие, хочешь верь, хочешь нет.

— Но не понимаете письма? Неужели?

Она шмыгнула носом и вытерла глаза.

— Нет, не знаю… Не совсем… Я могу понять твое желание убить меня, хотя никогда не поверю, что ты мог пойти на это. Ты — слишком хороший парень. Но я бы никогда не ожидала, что ты сойдешь со своего пути и намеренно причинишь мне такую боль. Этим письмом ты решил разрушить мою жизнь. То, как оно было написан — это было похоже на то, что ты намеренно выбрал формулировку, которая нанесла бы наибольший ущерб. Я думала, что ты другой.

Я не мог понять, что я чувствовал, слыша, как она говорит это. Больше всего меня это раздражало. Она разбила мое сердце так же легко, как ребенок разбивает прекрасный фарфор, и теперь осуждает меня за то, что я сделал в отместку? Даже не осуждая меня за попытку убить ее. Это она понимала. Ей было обидно, что я сказал о ней правду.

Несмотря на мое праведное негодование, было что-то еще, что я тоже чувствовал. Хотите верьте, хотите нет, но в то же время я чувствовал себя виноватым. Не за то, что я с ней сделал, а за то, почему это сделал.

После того как справился с болью, я смог оглянуться назад на свое время с Рэйчел. Все воспоминания, которые у меня были с ней, все признания в любви, они были не моими. Они принадлежали ему. Я чувствовал себя плохо, потому что сделал это не потому что так было правильно. Я не был честен. Я сделал это как пассивно-агрессивный акт мести за разбитое сердце.

Она была права. Я был совсем другим. Меня всегда учили поступать правильно. Мой отец говорил мне не так. Но все время, что я проводил с ней, после того как узнал, что она замужем, я был кем-то, кого не узнавал.

Но будь я проклят, если она будет меня судить!

— Ты думала, что я чем-то отличаюсь? Ты серьезно? Нет, ты думала, что я просто исчезну и сохраню твой маленький грязный секрет. Это не я изменял твоему мужу, Рэйчел. Это все ты. Я его не знал. Я не любил его. Его любила ты. Ты клялась вместе с ним, а потом нарушила эти клятвы со мной. Теперь ты хочешь свалить на меня последствия своего неудачного брака, потому что я рассказал ему, что ты с ним сделала? Я считаю это ерундой. Если ты хочешь обвинить кого-то в том, что твой брак разваливается, посмотрись в зеркало.

Ее голова резко повернулась ко мне, наши глаза, наконец, встретились. Я видел за ними маленькие угольки гневного огня, но они быстро погасли. Она не могла спорить с правдой, знала, что я прав. Через мгновение ее глаза снова разорвали контакт, на этот раз глядя вниз на свою еду.

— Ты прав, — неохотно согласилась она.

Еще одно неловкое молчание грозило поглотить нас, так что я решил, что настала моя очередь спросить то, что тайно не давало мне покоя, даже после всего этого времени.

— Почему ты не выбрала меня? Если ваш брак был таким плохим и нелюбимым, как ты утверждала, почему ты оставалась в нем? После всех тех раз, когда говорила, что любишь меня, и всех планов, что мы строили, ты все еще оставалась с ним. Почему?

Она жевала жаркое, чтобы не отвечать сразу. Я ждал, пока она снова заговорит. Теперь была ее очередь продолжать. Я не собирался выручать ее, заговорив первым….