Очередной выпуск новостей (перевод с английского). Часть 2

Очередной выпуск новостей (перевод с английского). Часть 2

из этой проклятой двери.

— Но это был только секс, Айан. Шелдон для меня ничего не значит. К чему тебе так расстраиваться, если я делаю то, что всегда делал ты?

— О чем, черт возьми, ты говоришь?

— Ну, ты путаешься с женщинами, когда тебя нет в городе. Я же никогда не выставляла тебе претензий по этому поводу.

— Я не знаю, откуда у тебя эта чертова идея, но в свое отсутствие я не делал ничего такого, за что мне стыдно. И я никогда не прыгал в постель какой-нибудь незнакомой женщины. Боже, да кроме оскорбления тебя, там ведь можно подцепить бог знает что. Там — СПИД и все такое, понимаешь.

— Но Шелдон сказал…

— Зашибись, девочка, насколько ты чертовски тупая? Господи, я думал, что знаю тебя, но кажется, никогда не знал. Скажи мне что-нибудь. Я знаю, что Шелдон всегда испытывал к тебе чувства. Ну, скажем, у меня всегда было чувство, что он хотел бы участвовать в лотерее на тебя. Как долго ублюдок пытался тебя кадрить?

— Ну, на самом деле всегда. Просто я думала, что это только дружелюбие.

— Итак, Шелдон сказал тебе, что у меня был секс на одну ночь или что-то в этом роде, и ты сразу прыгнула к нему в постель. Ты не смогла дождаться, чтобы спросить об этом меня. Ты просто не смогла подождать, прежде чем сначала трахнуть говнюка.

— Нет, Айан, это было не так. Шелдон давным-давно рассказывал мне о тебе и о девушке, с которой ты спал, когда в прошлом году был в Лондоне.

— И как, черт возьми, Шелдон узнал, что я делал или не делал в Лондоне?

— Ты рассказал ему, когда однажды вечером вы были вместе.

— Черт, Флоретт. Шелдон тебе солгал, вероятно, чтобы суметь залезть в твои штаны, и ты, глупая сука, на это повелась. Слушай, я покажу тебе, как провожу ночи, когда отсутствую, и это был для меня еще хороший вечер.

Я положил свой ноутбук на стол и включил его. Вставив в привод один из DVD-дисков из отеля, я загрузил программу наблюдения и начал искать нужные сцены.

— Вот, смотри, обрати внимание на красивую женщину. Никого не напоминает, возможно, тебя? Я подумал, что она очень похожа на тебя. Вот, видишь? Какой-то пьяница слегка треплет ей нервы, пытаясь поболтать, вероятно, надеясь, что ему повезет сделать то же, что сделал Шелдон со своей шалавой.

— Это не очень хорошее слово, чтобы так говорить.

— Иногда правда ранит, Флоретт. Теперь посмотри. Вот твой когда-то любящий муж приходит на помощь леди.

Ссора — ну, или что там было — почти закончилась, прежде чем можно было понять, что там стою я.

— Присмотрись, вот я показываю даме свое обручальное кольцо. Я говорю ей, что я счастлив в браке, поэтому не хочу недоразумений.

Я переключил воспроизведение на высокую скорость, замедляя лишь для того, чтобы указать моменты, когда показывал Энни фотографии Флоретт и детей. Затем перемотал на высокой скорости до момента, пока мы вместе покинули бар. Заменив диск, показал Флоретт, как мы с Энни вместе поднялись в лифте, потом она увидела, как Энни невинно поцеловала меня в щеку, и услышала, как она благодарит меня за приятный вечер, прежде чем в одиночестве пошла по коридору и вошла в свой номер. Еще немного перемотки, и я показал Флоретт, что вошел в свою комнату один и оставил все работать на высокой скорости, чтобы доказать, что не выходил из комнаты до утра.

— Скажи мне, похоже ли это на мужа, который изменяет своей жене? Энни была хорошей женщиной, к тому же одинокой, ее муж умер всего восемь месяцев назад. Я бы сказал, что она почти созрела для такой задницы, как Шелдон, чтобы воспользоваться этим. Но я — не Шелдон. Теперь, если не возражаешь, я был бы признателен, если бы ты собрала свое дерьмо и ушла из этого дома.

— Айан, ты не можешь так сделать. Куда я пойду?

— К черту, если я знаю или меня интересует. Я перестал этим интересоваться, когда этим утром увидел новости. А теперь собирайся и уходи, пока не потерял над собой контроль.

— Ты не можешь так сделать, Айан. Мы женаты почти двадцать лет.

— Жаль, что ты не вспомнила об этом прошлой ночью, или даже в первый раз, когда позволила ублюдку трахнуть себя. Возможно, жена Шелдона позволит тебе остаться у них. Ты думала о ней, когда он трахал тебя?

— Пожалуйста, не надо!..

— Слушай, кто бы говорил. Ты постелила свою постель, девочка; теперь, черт возьми, иди и ложись в нее. Короче, я ненадолго иду в паб. Когда вернусь, пожалуйста, будь вне этого дома.

Выходя из дома я слышал, как она звала: «Айан». Засунув свой ноутбук обратно в багажник своей машины, я спустился в паб, где слегка напился.

Было уже около одиннадцати часов, когда я вернулся домой. Машина Флоретт исчезла, дом выглядел темным и пустым. Когда я вошел в дверь, меня встретил настойчивый звонок телефона.

— Мистер Камберленд? — спросил мужской голос, когда я поднял трубку.

— Да!

— Марк Торнтон, главный преподаватель музыкальной академии. Боюсь, у нас проблема, Маринетт сбежала.

— Как?!

— Ее не было в ее комнате, когда в десять тридцать вечера пришла проверка. Предполагается, что все ученики должны быть в своих общежитиях не позднее десяти. Маринетт там не было.

— О, я полагаю, что она — где-то с друзьями и просто потеряла счет времени. В наши дни дети понятия не имеют…

— Нет-нет, мистер Камберленд, ее заметили, когда около восьми часов она садилась в машину с молодым человеком. Мы нашли записи об этом на видео в той системе, что поставила ваша компания. Вы знаете, это — очень хорошая система. Она не раз спасала нас от паники. Ее друзья сказали, что она весь день была в непонятном настроении, поэтому они почти не узнавали ее. Но когда мы увидели, как она садится в эту машину, нам пришлось позвонить в полицию и вам. Это может быть очень серьезным.

— Какой автомобиль?

— Маленький, с окрасом типа гоночной. Боюсь, я не очень разбираюсь в моделях.

— Пламя на колесных арках и дракон, нарисованный на капоте?

— Да, я так думаю. Вы знаете этот автомобиль?

— Скажите, мистер Торнтон, ваши студенты за завтраком смотрят телевизор?

— Ну, да, они могут. В комнатах отдыха общежития есть телевизоры. Я полагаю, у них достаточно времени, чтобы посмотреть их между завтраком и первым уроком.

— Я думаю, вам лучше остановить охоту, профессор. У нас дома была семейная проблема, и я думаю, что скоро мы узнаем, что Маринетт и ее брат возвращаются домой, чтобы попытаться помочь в ней разобраться. Я был бы признателен, если бы вы отправили Маринетт в отпуск на несколько дней.

— Вы уверены, что в машине был ее брат?

— Насколько только я могу быть уверен. Вокруг не может быть много таких машин. Во сколько, вы сказали, они уехали?

— На экране написано без пяти восемь.

— Они очень скоро должны быть здесь, если мой сын поедет так, как обычно. Он довольно добросовестный за рулем. Когда они приедут, я дам вам знать.

— Если вы уверены, мистер Камберленд, я отзову полицию и оставлю все в ваших руках.

Прошло около двадцати минут, когда с дорожки донесся громкий звук выхлопа. Дети обнаружили переднюю дверь открытой для них, на защелке.

— Папа, где мама? — спросила дочь, придя на кухню, где я сидел и ждал их.

— У меня нет ни малейшего представления, и мне плевать, — ответил я.

— Значит, ты видел новости этим утром? — спросил мой сын Джек.

— Полагаю, вы оба тоже?

— Я — нет. Мне сказала Маринетт, она позвонила мне, чтобы спросить, что нам делать. Я подумал, что нам лучше поговорить с матерью.

— Боюсь, слегка поздно для долгих разговоров с ней. Она ушла. Я ее выгнал.

— Но ты не можешь выбросить ее просто так. Это — ее дом, — воскликнула Маринетт.

— О, но я могу, и она это знает. У нас нет этого дома. Он находится в доверительном управлении семьи. Я могу жить в нем до самой смерти. Если бы твоя мать была замужем за мной, что долго не продлится, то могла бы прожить в нем всю свою жизнь. Также любой из вас, кто хочет …