Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 3

Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 3

— Я знаю, что не веришь. Вот почему я приехал прямо сюда. Что мне делать, Боб? Ты не хочешь, чтобы я поехал в Индиану и поспрашивал?

— Нет! — почти закричал он. — Держись оттуда подальше. Надеюсь, я выйду отсюда через два дня. Где она сейчас?

— Ах, я не знаю.

— Ну, так позвони ей. Я не хочу рисковать, чтобы с ней что-то случилось, она, возможно, наша единственная связь с убийцей Троя. Воспользуйтесь нашей банковской картой и посели ее в мотеле. Скажи ей, чтобы она никому ничего не говорила о том, где остановится, даже своему отцу. На данный момент мы никому не можем верить, слышишь меня?

— Да, Боб. Я отвезу ее туда. Что насчет тебя? Могу ли я чем-нибудь помочь тебе выбраться отсюда?

— Я ценю это, Джимми, но нет. Над этим работает Хекли. Надеюсь, что выйду через пару дней. А пока позаботься об Андреа.

— Я сделаю это, Боб. Можешь на меня рассчитывать.

Когда посетитель ушел, Боб понял, как ему повезло, что Джимми работает на него. Он хотел, чтобы вернулась Энджи, но знал, что она этого не сделает.

***

Каждый раз, пытаясь признаться Йену, Морган останавливалась. Она просто не могла этого сделать. Конечно, она понимала, что он узнает, и было бы лучше, если бы это она рассказала ему, но так и не нашла слов.

После ужина в четверг вечером Йен заметил, что его жена ведет себя очень тихо. Когда он спросил ее, не случилось ли чего-то, она улыбнулась и сказала, что просто думала о том, что она припасла для него, после того как дети заснут. Йен встретил новости широкой улыбкой и поцелуем.

Позже той же ночью Морган выполнила свое обещание. Скорее всего, это будет последний раз, когда она будет заниматься любовью со своим мужем, и она собиралась сделать все, что в ее силах, чтобы дать ему понять, что она думает о нем… хотя и понимала, что он больше не будет чувствовать то же самое, узнав о ней после следующего дня.

Перед сном она полностью распланировала соблазнение, но на этот раз бразды правления взял на себя Йен. Она мучилась желанием, когда он медленно ее раздевал. Его нежные поцелуи наэлектризовали ее душу, когда его губы коснулись ее плоти. Ласкание кончиков его пальцев зажгло ее страсть.

Морган цеплялся за каждое ощущение восторга, каждое чувство удовольствия, каждое чувство любви. Она все запоминала, потому что после этой ночи, воспоминания — это все, что у нее останется.

Для Морган сон был эфемерным. Она осторожно встала с постели до того, как сработал будильник Йена, и спустилась вниз, чтобы приготовить кофе. Обычно это была работа Йена. Утром он не завтракал, но перед выходом из дома хотел выпить чашку крепкого кофе.

Он все еще улыбался от уха до уха с прошлой ночи, когда она на прощание поцеловала его и смотрела, как его машина выезжает из подъездной дорожки. Прекрасная жизнь, которую она знала, теперь утекала минута за минутой. Она вытащила детей из постели и приготовила им завтрак, пока те одевались. Ей так хотелось проводить их до автобусной остановки, но они были уже слишком взрослые для этого, поэтому она просто смотрела, как они исчезают за углом.

Времени было мало. К десяти она должна была явиться в суд. Ей казалось, что ее жизнь подходит к концу с каждым упакованным ею предметом одежды. Она предполагала, что Йен, вернувшись домой, захочет, чтобы она ушла из дома. По крайней мере, ей не пришлось бы мучить его, тратя время на сбор своей одежды. Закончив, она спрятала чемодан в глубине шкафа и быстро приняла душ. Слезы лились рекой и смешивались со струями из насадки душа.

К тому времени, как добралась до зала суда, Морган была как в тумане. Она почти бездумно села и огляделась. Адвокат, который был у нее в доме, сидел за столом в передней части комнаты. Слева от него открылась боковая дверь, и двое мужчин в форме проводили Роберта к месту рядом с адвокатом.

Боб быстро осмотрел зал суда, прежде чем сесть, и увидел, что на него глазами, полными ненависти смотрит Морган. Он не мог ее винить. Да, она была добровольной участницей, но он, должно быть, сотни раз уверял ее, что их никогда не поймают, и она ему поверила.

Морган увидел, как он что-то прошептал на ухо адвокату, и повернулся к ней. Тот встал и подошел к ней:

— Мне очень жаль, миссис Андерсон, правда, но я не могу позволить моему клиенту сесть в тюрьму за то, чего он не делал. Честно говоря, я не думаю, что и вы смогли бы с этим жить, — сказал он, прежде чем возвратился на свое место.

Морган по-прежнему питала малюсенькую капельку надежды, что Йен никогда не узнает об этом, пока не увидела вошедшего Пола Энро. Он был репортером, работавшим на ее мужа. Это был последний удар кинжалом в ее сердце.

Обвинение представило свои доказательства первым. Когда они закончили, судья предоставил слово стороне защиты. Адвокат вначале представил Боба, чтобы тот опроверг каждое так называемое доказательство одно за другим.

Когда Боб закончил, его поверенный вызвал к трибуне Морган Андерсон. Ее сердце билось так сильно, что она не была уверена, что выживет. Она услышала бубнение судебного пристава о том, чтобы говорить только правду, и произнесла свой ответ, как будто была в трансе. Когда подошел адвокат Боба, она повернула голову и уставилась кинжалами в сердце своего бывшего любовника.

— Миссис Андерсон, я знаю, что вы не хотели сегодня идти в суд. Я знаю, что вы приносите жертву во имя справедливости, и позвольте мне заверить вас, что это очень ценно. — Теперь, заложив основу, он был готов продолжить. — Миссис Андерсон, вы знаете Роберта Сандерса?

— Да, но мне жаль этого.

— А откуда вы его знаете?

Из ее глаза вырвалась и скатилась по щеке слеза:

— Я… он… у нас… у нас был роман, — сказала она, когда вырвалась вторая слеза из другого глаза.

— Мэм, я не буду просить вас вдаваться в подробности, но можете ли вы сказать мне, где вы были утром второго числа, около девяти тридцати.

Она взглянула на потрясенное лицо мистера Энро, делавшего заметки. Ей больше нечего было терять:

— Я была с ним в чикагском мотеле, — сказала она, указывая на подсудимого.

— Как долго вы были в его компании?

— Примерно до полудня.

— Миссис Андерсон, мистер Сандерс был в комнате, когда вы вошли?

— Да, это должен был быть наш последний раз. Когда я вошла, он держал бутылку шампанского.

— У меня есть еще один вопрос, миссис Андерсон. Мистер Сандерс когда-нибудь выходил из комнаты между девятью тридцатью и полуднем?

— Нет, — ответила она.

— У меня все, ваша честь.

Судья посмотрел на обвинение:

— Мистер Смит, у вас есть вопросы к этой свидетельнице?

— Нет, ваша честь, — ответил помощник окружного прокурора. — Ваша честь, в свете этих показаний штат хотел бы снять обвинения в настоящее время, но с оговоркой.

Судья обратился к убитой горем Морган:

— Миссис Андерсон, вы свободны, я надеюсь, что у вас все будет хорошо.

Морган кивнула, выходя с трибуны для дачи свидетельских показаний, и печально направилась к выходу.

Судья посмотрел на Боба:

— Мистер Сандерс, вы можете идти. Штат снял обвинения с оговоркой. Это означает, что позже они могут повторно подать заявление, если сочтут, что у них появится против вас больше улик.

Боб знал, что это означает, но знал также и то, что невиновен, поэтому шансов, что они найдут что-нибудь еще, чтобы изобличить его, не было. Теперь ему требовалось найти убийцу Троя.

***

Пол Энро проработал в газете всего пару лет, но несколько раз встречался с Морган Андерсон на различных мероприятиях компании. Он всегда думал, что она и его босс — прекрасная пара.

Будучи в офисе, Йен никогда не говорил ни о чем, кроме новостей, связанных с работой, поэтому Пол понятия не имел, знал ли он об интрижке своей жены. Он и впрямь не хотел быть тем, кто просветит его, если тот не знает. Он …