Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 3

Взрыв, и ты мертв (перевод с английского). Часть 3

на самом ли деле доказательств достаточно, чтобы предстать перед судом. Это даст нам право вызывать ее в суд. Ей придется встать и принести присягу. Я сомневаюсь, что она рискнет солгать, когда ей будет грозить год тюрьмы за лжесвидетельство.

— Боже, надеюсь, до этого не дойдет.

— Если дойдет, то мы будем готовы, — сказал ему Лу.

Боб покинул офис адвоката, чувствуя себя ненамного более уверенным, но более решительным, чем когда-либо, найти убийцу Троя. Если бы он мог быстро раскрыть дело, возможно, ему удалось бы спасти пару браков. Он даже переосмыслил разговор, который собирался провести с женой. Если был хоть малейший шанс, что она никогда не узнает о его романе, он должен был им воспользоваться.

Вернувшись в свой кабинет, он занялся тем, что у них было на Роджера Брэкена. Тот был единственным законным подозреваемым, о котором мог думать Боб. Он не думал, что Брэкен сам нажимал на курок. Зачем кому-то с такими деньгами идти на такой риск? Нет, Боб был уверен, что тот наймет киллера. Если это так, ему нужны хоть какие-то улики, чтобы он мог им следовать.

Первым делом он распечатал записи с телефона Брэкена. На данном этапе его не волновали юридические последствия. Он подчеркнул несколько цифр, которые считал возможными. Затем снова начал корпеть над финансовыми отчетами. Платеж должен был производиться с одного из множества счетов, связанных с телефонными записями.

Все, что ему требовалось сделать, это найти достаточно улик на Брэкена, чтобы отвлечь копов от себя и посмотреть в правильном направлении, но пока все было пусто.

Было почти три часа дня, когда зазвонил рабочий телефон. Он взял его и неосознанно ответил звонящему…

— Расследования Сандера и Энгландера.

После короткой паузы он услышал голос молодой женщины:

— Мистер… это мистер Сандерс?

— Да, — ответил он.

— Мистер Сандерс, это Жаклин Энгландер. Я не знаю, помни…

—… Симпатичная маленькая девочка с красивыми черными волосами и в очках, — сказал он, заканчивая фразу. Это была дочь Троя. Он не видел и не слышал о ней с тех пор, как бывшая жена Троя сбежала с другим мужчиной и забрала с собой девочку. Трою потребовалось больше года, чтобы разыскать их, а когда он это сделал, его бывшая убедила маленькую девочку, что он — муж-садист, и она боялась его видеть. — Давно не слышал, Жаклин.

— Да, я знаю, десять лет. Полиция нашла меня и рассказала, что произошло. Я здесь, в Чикаго. Я… я собираюсь послезавтра устроить небольшую церемонию для папы. Я подумала, что вы придете и скажете пару слов?

— Для меня это была бы честь. Где и когда?

— А… — ей пришлось уточнить имя на визитной карточке морга, — Похоронное бюро Хейнрика, — сказала она ему. — Оттуда мы движемся в Плезант Гарден. У папы уже был там участок. Думаю, там есть участок для мамы и меня.

— Я буду, Жаклин. Во сколько?

— Ой, извините, в два часа. И… я… я не знаю никого из его друзей. Не могли бы вы позвонить кому-нибудь еще, кто, по вашему мнению, может захотеть поехать?

— Конечно, — подтвердил он.

— Спасибо, мистер Сандерс. Может, завтра мы еще немного поговорим. Я почти уверена, что моя мать сказала мне о папе ложь. Я бы хотела узнать, каким он был на самом деле.

— Я буду более чем счастлив посидеть с тобой, Жаклин…

— Зовите меня Джеки, пожалуйста.

— Хорошо, Джеки. Может, мы сможем выпить кофе после церемонии.

— Да, я бы хотела этого, спасибо. Тогда встретимся завтра.

— Увидимся завтра, Джеки.

Повесив трубку, Боб откинулся на спинку стула и вспомнил ту боль, что пережил Трой, не столько из-за своей бывшей, хотя он любил ее всем своим сердцем, сколько из-за того, что от него отвернулась его дочь. Несколько раз Боб уговаривал его встретиться с ней, когда она стала старше, но он отказывался, говоря, что не выдержит снова ее отказа.

С сожалением, Боб снял трубку и начал звонить некоторым людям, чтобы сообщить им о церемонии Троя. Джимми сказал, что будет там вместе с парой других людей. Он попытался позвонить Энджи, но не получил ответа. Он не знал, отсутствовала ли она или просто не брала трубку, поэтому оставил ей сообщение.

***

Это была небольшая церемония. Трой мало с кем общался после развода, а друзья имеют привычку отпадать, если с ними не поддерживать связь. Боб сломался, произнося панегирик. Он также был удивлен, увидев плачущую Жаклин, дочь Троя.

Несколько человек подошли к Бобу, когда они шли от могилы, чтобы сказать, насколько трогательным было его выступление, даже Энджи. Так как дочь Троя была из другого города, и ей негде было проводить какие-либо встречи после службы, Боб и Синди пригласили людей в свой дом. Джеки последовала за процессией.

Прошла пара часов, прежде чем все начали расходиться. Джеки встретила нескольких друзей, с которыми поддерживал связь ее отец, и выслушала рассказы о его подвигах. Теперь она знала то, о чем подозревала последние несколько лет: ее мать ей лгала. Ее отец был неплохим человеком. Она осталась помогать с уборкой, после того как другие гости ушли. Это дало ей возможность поговорить с Бобом.

— Я должна была следовать своему сердцу, — сказала она. — Мне следовало вернуться сюда и поискать его. Я… просто мама меня так им напугала.

— Я не понимаю, почему твоя мать так напала на него. Он любил ее, — заметил Боб.

— Я не знаю, но думаю, что это было из-за ее вины. Знаете… хорошая защита — это нападение. Я была довольно молода, и они многое пытались от меня скрыть, полагаю, из желания меня защитить. Я знаю, что она ему изменила, а он ее застукал.

— Да, это правда, — подтвердил Боб. — Он был опустошен. Потеряв тебя, он полностью развалился. Он так сильно тебя любил.

— Да, я почти уверена, что это была месть мамы за то, что он не простил ее. Иногда, когда я лежала в постели, я слышала, как они ругаются. Я знаю, что мама умоляла папу простить ее, но он не смог этого сделать, и я почти уверена, что именно это настроило ее против него.

Джеки больше не могла сдерживать это внутри. До того момента она выглядела отважной, а тут сцапала рубашку Боба и уткнулась головой в его грудь, разрыдавшись. Боб обнял ее, в то время как вся семья пыталась ее утешить. Прошло несколько минут, прежде чем она успокоилась, после чего Боб сделал ей предложение.

— Когда ты возвращаешься в Нью-Йорк? — спросил он.

— А… мой самолет вылетает завтра в два тридцать.

— Почему бы тебе не переночевать у нас, а завтра я отвезу тебя в аэропорт.

— О, — ответила она, — я не хочу вас напрягать. Вы, ребята, были так добры ко мне, я не хочу задерживаться, Боб.

Несмотря на свои собственные проблемы, Боб чувствовал, что обязан Трою позаботиться о его дочери:

— Чепуха, у нас есть свободная комната, так что, это совсем не проблема. Я отвезу тебя в твой номер в мотеле, ты сможешь упаковать свою одежду, проверить, и я привезу тебя сюда. После чего завтра отвезу тебя в аэропорт.

Она приняла его гостеприимство и была у них в гостях, пока на следующий день он не высадил ее в О’Хара. Когда они прощались, у нее опять на глазах были слезы.

***

Из аэропорта Боб собирался заехать в офис, но просто не мог заставить себя это сделать. Было воскресенье, и дома были дети. Его семья нуждалась в нем, а он нуждался в них. Завтра будет другой день.

В понедельник утром Боб был занят своими делами, поэтому вошел в свой офис ни свет ни заря.

— Привет, а где Энджи?

Боб был удивлен, увидев Джимми, сидящего за столом Энджи.

— А… она взяла отгул. Что ты здесь делаешь?

— Что ты имеешь в виду? У нас все еще есть клиенты, не так ли?

— Да, но я должен выяснить, кто убил Троя. Сейчас у меня действительно нет времени ни на что другое, — сказал он Джимми.

— Я подумал об этом. Вот почему я здесь. Может быть, я смогу заниматься клиентами достаточно долго, пока ты снова не возьмешь все в свои руки….