Вторая любовь (перевод с английского). Часть 2

Вторая любовь (перевод с английского). Часть 2

слезы, в то время как его отец звонил издалека. Ему сказали, что он должен быть храбрым, как его отец. Карен лишь прошептала:

— Спасибо, Боже, что он все еще жив.

Твоя семья стала частью нашей семьи. Я не сожалею об этом. Это правильно. Карен всегда будет моей сестрой, как Филипп всегда будет моим мужем. Ничто из того, что ты можешь сделать, не изменит этого, но я причинила боль своей сестре, потому что я — эгоистка.

Я потерялась без моего Филиппа. Он — всегда в моих мыслях. Я пришла в тот день с ее картиной, чтобы поделиться с Карен. Это не было умно. Я должна была знать. Может, где-то внутри я и знала, но все равно пришла. ПОЖАЛУЙСТА, прости нас. Мы не хотели причинить тебе боль. Я потерялась без моего Филиппа. Мне нужна сестра. В ней есть его часть, и мне нужна эта часть. Пожалуйста, прошу тебя — прости ее. Это не было грехом… только любовью.

Аврил Дю Монт сломалась. Она неконтролируемо плакала. Все горе и потеря, которые она пережила, пересилили ее. Она безоговорочно открылась передо мной. Сняла эту уверенную маску со своего лица и показала лежащую под ней уязвимую женщину.

Я прав, она была опасна. У нее было настоящее мужество, и она была более чем ровней мужчине, у которого было лишь физическое мужество. Я обнял ее. Пусть она поплачет у меня на груди, а я буду гладить ее по голове, как ребенка. Она превзошла меня, коснулась моего сердца и забрала мой гнев. Она задела мою гордость, показав мне свою безграничную любовь.

Мы спустились по ступенькам. Я нес ее вниз. Она была такой маленькой, такой легкой и такой храброй. Ее голова покоилась на моем плече, а слезы текли по моей обнаженной груди. Мы нашли Карен на кухне первого этажа. Она закричала на меня, увидев Аврил.

— Ублюдок, что ты с ней сделал?!

Никогда раньше она меня так не называла; Я никогда не видел ее такой обозленной. Я осторожно опустил Аврил на стул и молча ушел. Я оделся и был готов идти на работу, когда услышал тихий стук в дверь.

— Роб, могу я поговорить с тобой?… Извиниться? — услышал я голос Карен через дверь.

— За что?

— За то, что накричала на тебя, — объяснила Аврил.

— Извинения приняты. Мы все сможем поговорить после ужина, если захочешь.

***

Я оделся и направился на работу на холм. Я был освобожден от моих обычных обязанностей ради руководства группой, работавшей с экспериментальным реактивным двигателем. Он не развивал ту тягу, что мы ожидали, и согласно нашим расчетам, потреблял гораздо больше топлива, чем следовало. Военные выдали нам грант на поиск и устранение проблем. Университет собрал команду и разместил нас в старом крытом спортивном манеже, который планировалось снести.

Коллектив представлял собой разношерстную толпу молодых гениев. Они сделали большую часть работы, а я организовывал их, ставил задачи и устранял проблемы. У меня была личная помощница по имени Лиза, двадцати пяти лет, семи пядей во лбу, красивая, лицензированный пилот реактивного самолета и убежденная лесбиянка.

Проблема была не в какой-то одной системе; каждый компонент работал, но двигатель в целом не удовлетворял. Нам чего-то не хватало. Я опустился на колени рядом с испытательной рамой, надеясь, что близость к нему сможет вызвать нужную нам идею. Я почувствовал, как меня дернули за локоть. Меня подняла Лиза и затащила в мой кабинет, закрыв дверь.

— Что случилось, Роб?

— Ты о чем?

— Что с тобой происходит? Тебя что-то гнетет, и ты здесь лишь наполовину. Мы работаем по двенадцать часов в сутки; и нам от тебя нужно больше, чем это. А теперь давай, колись.

Я тупо посмотрел на нее.

— Это долгая история, — наконец, выдал я. Она мгновение смотрела на меня, потом встала, снова подняла меня за локоть и вытолкнула за дверь.

— Мы с Робом идем обедать, а потом вернемся, — объявила она всем присутствующим. Внезапно в манеже стало жутко тихо. Что-то тяжелое ударилось об пол, звук эхом разнесся по стропилам. Кто-то прошептал: «Черт!» Я ухмыльнулся тому, что моя команда, должно быть, подумала о своем женатом, никогда не останавливающемся на обеденный перерыв лидере, направляющемся на долгий ланч со своей красивой персональной помощницей-лесбиянкой. Лиза даже не повернулась, чтобы посмотреть, а просто вывела меня за дверь.

После того как мы сделали заказ, я рассказал ей свою историю. Всю, начиная со смерти моих родителей и заканчивая мольбой Аврил в это утро. Лиза сидела и слушала, ее лицо было невыразительным, она просто смотрела на меня некоторое время, после того как я закончил. Затем мягко покачала головой.

— Вау. Это… много. Что ты видишь из своих возможностей?

Возможностей? А есть варианты?

— Что ж, думаю, что мог бы уйти, но не думаю, что смогу вернуться к той жизни, которую вел до Карен. Я не думаю, что смогу снова справиться с таким одиночеством. А насчет остаться… она даже не сказала, что сожалеет. И я не знаю, смогу ли с этим жить.

— А как насчет того, чтобы найти кого-нибудь еще?

— Ты имеешь в виду, из мести?

— Нет, мы оба знаем, что это ничего не решит. Я имею в виду — найти кого-то еще, кого можно полюбить, кого-то, кому можно доверять.

Я лишь покачал головой. Идея была нелепой.

— Мне никогда не везло с женщинами. — Лиза странно посмотрела на меня.

— Роб, ты когда-нибудь замечал, что никогда… и я имею в виду, никогда не оказывал противодействия женщинам? Ни в чем? Даже по работе, когда тебе приходится заниматься делами с женщинами, ты заставляешь это делать меня. Почему?

Я и на самом деле не знал, почему, но по какой-то причине мне никогда не было комфортно спорить с женщинами в моей команде или в моей жизни. Может быть, хорошо, что у нас не было дочери.

— Я хочу кое-что попробовать. Я собираюсь сказать тебе то, что думаю, а затем мне потребуется твое честное, неприкрашенное мнение об этом. Ты можешь сказать мне, что это — блестящая идея или что я сошла с ума, но я хочу, чтобы ты выдавал правдивые мысли. Хорошо? Это такое упражнение, ладно?

Я слегка усмехнулся. Как только Лизе приходит в голову идея, ее уже не остановить.

— Хорошо, попробуй.

— Аполлон-11 был подделкой, все это было сделано в Голливуде.

— Что ж, Лиза, это интересно… — Я увидел, как плечи моей помощницы опустились, а глаза закатились, прежде чем я рассмеялся.

— Это полная чушь. Так лучше? — спросил я.

— Смотри-ка, ты можете это сделать! — захихикала она, а затем стала серьезной.

— Роб, я не собираюсь говорить тебе, что делать. Две эти женщины в твоем доме достаточно сделают такого, и ты будешь склонен просто верить им и идти вместе, вместо того чтобы рисковать и спорить. — Она была права; именно это я делал все предыдущее время.

— Вот что я тебе предлагаю, — продолжила Лиза. — Что, если бы ты пошел домой и обдумал все, что тебе сказали. Оцени это, как ты делаешь с характеристиками двигателя. Делай собственные выводы. Затем, если то, что они говорят, не соответствует имеющимся данным, задавай вопросы. Не спорь с ними, просто задавай вопросы. Как тебе такое?

Она смотрела на меня так же серьезно, как и Аврил.

— Итак, Лиза, давай начнем с тебя. Почему ты говоришь мне, что я должен это сделать? Для чего это тебе?

Девушка радостно захлопала в ладоши прямо здесь, за обеденным столом.

— Да! — крикнула она. Затем тихо продолжила. — Есть две причины. Во-первых, сейчас ты находишься в ужасной ситуации, мы все это знаем, и это сильно влияет на твою работу. Мне и команде ты нужен в полной мере. Более серьезная причина состоит в том, что ты — хороший человек, Роб. Я знаю, что на хороших людях все время ездят, но это не значит, что мне это должно нравиться. Я хочу хотя бы попытаться с этим что-то сделать.

Я никогда не слышал, чтобы Лиза говорила с таким чувством, и прошло много времени с тех пор, как кто-то показал, что он так …