Дешевые места (перевод с английского). Часть 2

Дешевые места (перевод с английского). Часть 2

— Это было прекрасно, Джейк, мы слышали каждое слово, ясно как колокольчик! И все это записано на пленку.

Я посмотрел на Сюзанну и сказал:

— Спасибо, Сюзанна.

— Поверь мне, для меня это было удовольствие, Джейк! Я знала двух женщин, с которыми он это проделал до Бет, и просто ненавидела то, что ему это сошло с рук. Все, что я сделала, это установила микрофон под его столом, и была бы рада сделать даже больше.

— Тебе достаточно, Арнольд? — спросила Бет Раппапорта.

— О, без сомнений, — ответил он, выглядя немного мрачно. — С твоим письмом и этой записью, плюс то, что Диана МакКензи и Сюзанна уже рассказали мне, нет никаких шансов, что Хантингтону это сойдет с рук.

Он взял трубку телефона на столе Сюзанны и набрал номер, затем подождал.

— Да, Охрана? Это Арнольд Раппапорт. Не могли бы вы отправить сюда двух мужчин, как мы обсуждали? Да, и позвоните в участок 88. Спасибо.

Повесив трубку, он направился прямиком в офис Хантингтона, оставив дверь открытой, чтобы мы могли насладиться шоу.

— Бартон, мне придется попросить тебя отойти от своего стола. Я забираю твой компьютер. Здесь сейчас будут два человека из службы безопасности, чтобы отвести тебя вниз, а затем пара полицейских из 88-го участка арестует тебя за сексуальные домогательства и попытку изнасилования.

Я мог видеть, как Хантингтон на мгновение выглядел совершенно сбитым с толку. Затем он занялся своим компьютером, очевидно, пытаясь что-то удалить. Я ворвался и помог Раппапорту отодвинуть кресло от стола, Хантингтон кричал и все время сражался с нами.

— Ты не можешь этого сделать! — рассерженно произнес он. — Какие у тебя доказательства?

— У нас есть хорошая магнитофонная запись всего, что ты только что сказал, мудак, — сказал я ему с улыбкой. — Уверен, Елене очень понравится услышать, что хорошего ты сказал о ней!

Он начал было отвечать, потом подумал и закрыл рот. Выглядя мрачным, он позволил себя увести двум крепким охранникам из Службы безопасности.

Когда он ушел, Бет спросила:

— Арнольд, есть ли проблемы с использованием этой ленты?

— Что касается уголовных обвинений, то это сложно, — сказал Арнольд. — Он был записан на пленку без его ведома, но, с другой стороны, он находился в помещении Ferris& Roberts. Суды не определили окончательно, имел ли он право на частную жизнь на рабочем месте, особенно в отношении преступных действий. С другой стороны, для целей дисциплинарного взыскания или увольнения, нет никаких сомнений в том, что Ferris разрешается принимать во внимание запись в виде доказательства. Я полагаю, что Исполнительный комитет Правления уволит его сегодня же, и есть отличный шанс, что он будет нести личную ответственность за всякий ущерб, который Ferris может быть вынуждена выплатить тебе, если ты будешь истцом по гражданскому иску.

Он медленно подмигнул Бет, позволив легкой улыбке на мгновение пересечь его лицо. Затем подошел к столу Сюзанны и достал магнитофон.

— Пусть твой адвокат свяжется со мной для получения копии этой ленты, а также оригинального письма Хантингтона к тебе, если мы сможем получить его с его компьютера. После того как ты подашь иск, мы по закону обязаны предоставить тебе все необходимые документы.

Он пожал руку Бет и мою, затем повернулся и вышел из кабинета. Бет крепко обняла Сюзанну и сказала:

— Давай, Джейк, мы должны пойти, встретиться с Дианой.

Я удивленно посмотрел на нее, а она добавила:

— Мы все вместе идем на ланч, чтобы отпраздновать!

***

Когда мы вернулись в наш гостиничный номер, то оба счастливо смеялись, но замерзли. Пляж за нашим отелем на Арубе был жарким и красивым, а чистая голубая вода была великолепна, но прогулка по кондиционированному вестибюлю к лифтам охладила нас обоих. Я наслаждался видом сосков Бет, пытавшихся проткнуть ее зеленый бикини.

Она выключила кондиционер, затем побежала к шкафу и вытащила два махровых халата, которые мы быстро натянули. Потом каким-то образом мы уже стояли у кровати в объятиях друг друга, крепко целуясь и прижимаясь друг к другу. У меня в одно мгновение встал, и я знал, что Бет почувствовала, как стояк давит на нее.

Наконец она отстранилась от меня и с улыбкой сказала:

— Почему бы тебе не сесть на кровать, Джейк?

Когда я сел, она встала, позируя, передо мной с хитрой улыбкой на лице.

— Помнишь долгую беседу, которую мы провели вчера вечером, о том, что произошло между мной и Бартоном, и что нам надо сделать, чтобы пройти через все это?

Я кивнул, и она продолжила:

— Я хочу, чтобы ты знал, что я очень внимательно выслушала все, что ты сказал. Я знаю, что облажалась, Джейк, и сделаю все возможное, чтобы доказать тебе, что ничего подобного больше не случится. Но мы также говорили об этом отпуске и о том, на что надеется каждый из нас. И ты увидишь, что я слушала очень внимательно! Просто подожди минуту, пока я сбегаю в ванную.

Она исчезла и появилась через пару минут, все еще плотно обернутая в халат. Стоя всего в паре метров от меня в центре комнаты, она состроила псевдосерьезное выражение лица и принялась читать:

— Правила для Бет и Джейка: «Каникулы прощения».

— Правило 1: я буду проводить часть каждого дня нашей поездки, показывая Джейку, как я раскаиваюсь за то, что сделала, и как я благодарна ему за прощение. — Она расстегнула пояс своего халата и широко раздвинула лацканы. Достаточно для меня, чтобы увидеть ее ложбинку — верха бикини не было.

— Правило 2: каждый день я буду выражать свою любовь к Джейку. — Она широко распахнула верх халата, прижимая его к талии, и из него появились красивые груди.

— Правило 3: Один из способов сделать это — заниматься любовью со своим мужем, когда он захочет, никак не сдерживаясь. — Она повернулась боком и открыла халат ниже, чтобы показать свое голое бедро — низ бикини также был снят. Это было очень сексуально — Бет почти никогда не была такой кокетливой.

— Правило 4: я дам ему все, что он захочет в сексуальном смысле. — Она с усмешкой повернулась ко мне лицом. Ее киска была выбрита налысо, о чем я всегда мечтал, но что она всегда отказывалась попробовать.

— Правило 5: Каждый день я буду… Иисус, Джейк!

Я прервал чтение ею пятого правила, спрыгнув с кровати, упав на колени перед Бет и принявшись целовать и лизать ее бритую киску. Это было обалденно возбуждающе, и я не собирался ждать остальных ее правил!

— О, детка, это… я хотела… о, неважно!..

Я поднял ее и быстро положил на кровать. Через несколько секунд я снял халат и плавки и встал на колени на пол, мои руки ласкали ее грудь, а язык уткнулся в ее киску. Мне нравилось ощущать ее безволосую пизду! Это случилось так быстро, что Бет почти отпрянула от меня, но я не дал ей времени на самом деле отстраниться.

Впрочем, она не остановила меня, и через несколько минут уже стонала, задыхалась и вращала бедрами, толкаясь киской мне навстречу. Я был действительно возбужден, и лизал ее как дикарь. Я лизнул, погладил ее клитор своими пальцами и языком, потянулся к ней извнутри, чтобы найти ее точку G, и сделал все, что мог, чтобы заставить ее так же возбудиться как и я. Я не остановился, пока она не достигла кульминации три раза за десять минут и, наконец, оттолкнула мою голову.

— Боже, Джейк, — сказала она тихим, совершенно расслабленным голосом, — я думала, что это я должна заботиться о ТЕБЕ! Это было невероятно…

Она еще полежала несколько минут, возвращая дыхание, а я скользнул на кровать и обнял ее. Затем она улыбнулась мне и сказала:

— Хочешь, чтобы я полизала тебя? Или хочешь заполнить меня той неприличностью, которая давит на мою ногу?

Все, чего я тогда хотел, — это трахнуть ее, и так и сделал. Поначалу медленно, полный любви и нежности к моей прекрасной жене; а потом устойчиво и быстро. Я был слишком …