Латексное искушение Селины. (Перевод с Английского). Главы 13—15

Латексное искушение Селины. (Перевод с Английского). Главы 13—15

несколько дней назад, когда меня вывозили из дома, еще один, высокий и хорошо сложенный мужчина, которого я видела впервые. Он был одет в строгий костюм из темно-серого материала, руки в белых перчатках держали полированную трость из темного дерева, увенчанную серебряным куполом. Его коротко остриженные волосы тронула первая седина, которая определенно добавляла благородства. Туфли органично подобранные в тон к костюму, были начищены до зеркального блеска, в них отражался свет висящих под потолком ламп.

И наконец, его спутница, я перестала обращать на него такое пристальное внимание, когда, остановившись в метре или двух от меня, седовласый мужчина начал медленно снимать перчатки. Из-за его спины грациозно выпорхнула высокая стройная женщина, она двигалась величественно, словно породистая кошка. Ее грудь была небольшой, аккуратной формы, женщина выпячивала ее вперед, словно знак своей женственности. Положение спутницы легко угадывалось, стиль одежды, не давал усомниться в роли отведенной для нее.

Черный латекс, который сиял ярче, чем туфли ее партнера, облегал ее стан, словно вторая кожа, и каждый квадратный сантиметр ее тела был заключен в его плотные объятия. Вне этого костюма не было видно ничего, кроме темно-синих глаз и ярко-красных завораживающих губ. Еще одним признаком ее положения, был длинный стек, который она элегантно держала в правой руке.

Латексное искушение Селины. (Перевод с Английского). Главы 13—15

Ее хозяин (а я догадалась, что это был именно он) достал из нагрудного кармана серебряный портсигар и вынул оттуда сигарету в черной обертке. Откуда-то из-за спины появилась фрау Бакстер с зажженной спичкой, но он не обратил на нее внимания, не сводя с меня глаз. Блестящий портсигар вернулся в карман и был заменен на серебряную зажигалку. Он быстро прикурил сигарету и выпустил густой клуб дыма. Сопровождавшая его черная резиновая фигура остановилась сбоку, широко расставив ноги. Она хищно осматривала меня с головы до ног, слегка облизывая верхнюю губу, одновременно с этим, постукивая стеком по своей ноге.

— Пройди немного вперед, Селин. — Произнесла фрау Бакстер голосом, спокойным, но в то же время не терпящим неповиновения.

Я сделала всего один короткий шаг, не желая приближаться к этим людям. «Черная вдова» подошла ко мне справа, затем медленно начала обходить кругом, не переставая глазеть на меня, и чуть ли не обнюхивая, но в то же время, не делая попыток прикоснуться ко мне, закончив осмотр, она вернулась на свое первоначальное место. Женщина кивнула хозяину и, казалось, что-то прошептала ему на ухо. Он вынул сигарету изо рта, используя вытянутые пальцы левой руки.

Латексное искушение Селины. (Перевод с Английского). Главы 13—15

— Так ты и есть Селин! — заявил мужчина улыбаясь. Я не знала, осознает ли он, что я не в состоянии ответить, но это не имело значения, так как он продолжил. — Ты проделала большой путь. И, кажется, произвела впечатление на мою Леону, и так как она видит возможное будущее для тебя со мной, то я готов принять тебя в семью.

После этих слов, мужчина решил, что и ему стоило бы меня осмотреть, обходя меня кругом, я чувствовала его жаркий взгляд на своих оголенных плечах. От прикосновений он так же воздержался.

— Конечно, тебя не будут баловать, как это делала фрау Бакстер. — Он повернулся к моей надзирательнице с полуулыбкой. — Леона, — продолжал он, — я уверен, сможет привести тебя в подобающую форму, и должен сказать, что ее требования, довольно… высоки. Но, если ты будешь, усердно учится и выказывать должное рвение, то тебе не придется слишком уж часто испытывать укусы моей львицы.

Леона отошла за спину своего господина. Я чувствовала себя очень неуютно, чему такому меня собрались учить, и какое еще рвения я должна выказывать? Я боялась того, что может случиться со мной, когда меня заберут из-под опеки фрау Бакстер и отдадут в руки этой парочки, но я также боялась своих собственных чувств! Сладкое томление от взгляда на блестящие губы Леоны, ее гибкого тела, и стека, пронзило мой позвоночник молнией возбуждения. Голос господина ласкал мои уши, и я представила себе, как он будет приказывать мне, ожидая подчинения, от таких мыслей сладкая нега начала распространятся по всему телу. Нужно было взять себя в руки, почему меня посещают такие мысли? Какую границу подчинения я уже пересекла? Смогу ли я когда-нибудь вернуть себе прежнюю жизнь, или же теперь я навеки обречена быть в рабстве собственных страстей и чужой воли?

Немец и Леона отошли от того места, где я стояла, а затем в самом дальнем углу комнаты, они начали вести тихую беседу. Француз тем временем подошел ближе и наклонился, чтобы изучить затейливое соединение на моем пупке. Фрау Бакстер просто стояла в стороне и следила за мной цепким взглядом.

— Итак, — Они не спеша прошли в центр комнаты, и хозяин обратился прямо к фрау Бакстер. — Вы будете готовы передать мне девушку сегодня днем, после того, как закончите примерку ее костюма, верно?

Это прозвучало скорее приказом, чем вопросом, но фрау Бакстер согласно кивнула.

— Отлично, я организую транспорт, Леона вернется вместе с ним, в роли сопровождающей.

Седовласый мужчина постучал тростью по левой ноге, прежде чем повернуться на каблуках, а затем Леона и двое других мужчин последовали за ним из комнаты. Герр Вулф, очевидно, стоял снаружи и караулил эту делегацию, потому что появился, когда они выходили, а затем проводил их до входной двери.

Улыбка фрау Бакстер была искренней и широкой, я никогда еще не видела ее такой счастливой. Очевидно, все прошло так, как она надеялась. В каком-то смысле я был счастлива, что не рассердила ее и тем самым не навлекла на себя гнев, но, через несколько часов я должна был перейти из ее цепких рук в объятия других, пока еще неизвестных мне людей, и эти мысли наполняли меня плохим предчувствием. Моя гувернантка задумчиво улыбалась, бродя по комнате и поддерживая рукой подбородок, и только после возвращения господина Вулфа они вдвоем приступили к моей транспортной подготовке.

Они вынули из одного ящика широкий пояс, сделанный из той же белой резины, что и мой корсет. Герр Вулф разворачивал вещицу, пока фрау Бакстер вытаскивала короткие шланги из гнезд на моем пупке. Пояс был вывернут наизнанку, поскольку я могла видеть встроенное в него круглое устройство, судя по всему, это был разъем для соединения с корсетом. Моим мучителям потребовалось всего несколько секунд, чтобы прижать пояс к моей талии, совместить незаметные пазы, а затем, звонко защелкнуть и завершить соединение. Темп моего дыхания незаметно изменился, стало чуточку легче дышать и еще, раньше я слышала едва заметный свист при каждом вдохе, словно ложишься на надувной матрац, в котором забыли закрыть ниппель, но после соединения, даже этот тихий звук исчез. Нижний конец пучка цветных проводов, соединенных с конусами на концах моих грудей, был пропущен через специальный паз в верхних краях пояса над пупочным соединением, и герр Вулф крепко ухватился за подпругу, а затем прижался к этому отверстию. Послышался еще один щелчок, и я догадалась, что провода теперь были плотно закреплены на моем теле, и нигде не болтались и не торчали, лишь небольшой разъем в моем новом поясе оставался на виду.

— Сделай вдох Селин! — приказала моя гувернантка. У меня были сомнения в том, что обхват моей талии уменьшится хоть на миллиметр, корсет сидел крайне туго, но я подчинилась, и сильные руки герра Вульфа изо всех сил попытались соединить два конца широкой ленты вместе на пояснице. Мужчина несколько мгновений пыхтел позади меня, силясь попасть в пазы крепежных элементов, в конце концов, его старания были вознаграждены, и третий щелчок возвестил о том, что пояс был закреплен на мне безвозвратно.

Пояс был широким, как я уже сказала, и довольно тяжелым, но он не казался …