Квантовая запутанность (перевод с английского). Часть 1

Квантовая запутанность (перевод с английского). Часть 1

Как обычно, я шел и читал одновременно и просто не обращал внимания на то, куда иду.

Когда встал, чтобы посмотреть обо что это я споткнулся, то был удивлен, увидев сидящую там Шавонн. Хуже того, она почему-то плакала.

— Мне очень жаль, мисс Робинсон, — сказал я. — Я сильно вас ударил?

— Нет, профессор, вы меня почти не тронули, — сказала она.

— Тогда почему вы плачете? — спросил я.

— Это долгая история, — сказала она.

— У меня много времени, — сказал я. — И нет причин быть где-нибудь еще, кроме как в классе завтра.

— Профессор, я не хочу загружать вас своими проблемами, — сказала она.

— Это меньшее, что я могу сделать, — объяснил я. — Я просто упал на вас.

— Если бы только это, — сказала она.

— А что еще? — спросил я. Она только покачала головой.

— Почему бы нам не пойти и не поесть, и вы расскажете мне обо всем, — сказал я. — Обещаю, что мы поедем куда-нибудь подальше от кампуса.

— Почему вы так поступаете? — спросила она.

— Поскольку ваша репутация не будет испорчена из-за того, что вас увидят со старым придурком, — сказал я. — Я знаю, что я — не крут.

Она засмеялась.

— Профессор, вы более чем достаточно круты для меня, — сказала она.

Все же я вывез нас из кампуса. Мы поехали в город и оказались в кафе Слипи Джойс.

— Тут хорошо, — сказала она. — Вроде как по-домашнему. Тут действительно комфортно.

— Я здесь часто ем, — сказал я, — поскольку мой брак распался чуть больше года назад. Я просто не могу найти мотивацию готовить или делать много подобного.

— Мне очень жаль, профессор, — сказала она. — Я так занята, погрузившись в свои проблемы, что забыла, что проблемы есть у всех. Вот почему я вообще не хотела перекладывать на вас свои.

Она потянула руку и взяла мою.

— Все будет только лучше, — сказала она мне.

— О, со мной все в порядке, — сказал я. — Я развелся с ней. Не было никаких болезненных ощущений. Наш брак никогда не был основан на эмоциональных привязанностях. Он был основан на практичности и РАЗУМЕ.

— Неудивительно, что он распался, — засмеялась она. — На самом деле я видела вашу жену. Не думаю, что я ей понравилась. Я просто не могу представить вас двоих вместе. Я вижу вас как неограненный алмаз, профессор. Просто чуть убрать здесь и чуть там, и вы станете вершиной сексуальности, но она просто грубая.

К тому времени мне стало неудобно говорить об этом.

— Итак, мисс Робинсон, не могли бы вы рассказать мне немного о своей ситуации? — спросил я.

— В основном все дело в том, что я бездомная, — сказала она. — На прошлой неделе дом, в котором я остановилась, был закрыт отделом здравоохранения. Я остановилась у друга, но обнаружила, что он хочет большего, чем я могу дать, чтобы еще оставаться у него. Так что, теперь мне некуда идти.

— У вас нет других друзей или родственников в этом районе? — спросил я.

— Нет, — сказала она. — Здесь никого нет. Я даже пыталась понять, не смогу ли найти работу и устроиться в общежитие. Я — в списке ожидания, но передо мной много людей.

— Возможно, я мог бы снять вам квартиру на месяц или около того, — сказал я, — пока не откроются общежития.

— Профессор, я не пытаюсь приставать к вам из-за благотворительности, — сказала она. — Но большое спасибо за предложение. Мне просто нравится платить за все самой.

Тут принесли нашу еду, и мы начали ужинать. Через несколько минут в кафе вошел Грег Хоукс и начал осматриваться. Когда его взгляд остановился на Шавонн, он подошел к нам.

— Привет, профессор, — сказал он, садясь. — Шавонн, ты готова идти домой?

— Я же сказала, что не вернусь в твою квартиру, Грег, — резко сказала она. — Я найду, куда пойти.

— Поступай как знаешь, — сказал он. — Сегодня будет холодно, а ты уже все равно мне должна. Лучше вернись до того, как я лягу спать. — Он ушел, а она снова начала плакать.

— Мисс Робинсон, — сказал я. — Перестаньте плакать и ешьте свой ужин.

— Я пытаюсь, профессор, — сказала она. — Но не знаю, что мне делать.

— Вы не пойдете к нему, — сказал я. Наконец, начала проявляться моя ненависть к Грегу Хоуксу. — Вы пойдете домой ко мне. И я не буду брать с вас арендную плату. Вы можете избавиться от оплаты за комнату и питание.

Она потрясенно посмотрела на меня.

— Ну, наверное, с вами мне все равно будет лучше, — сказала она.

***

Через час мы подъезжали ко мне на подъездную дорожку. Она огляделась вокруг дома и увидела бассейн и печально известное джакузи. Когда мы вошли внутрь, ей понравился дом, несмотря на захламленность и беспорядок.

Я провел для нее экскурсию по дому, показав все. Вся ее одежда и книги были в сумках, которые она забрала по дороге в кампусе. Я показал ей кухню, гостиную, офис, медиа-зал, прачечную, террасу и свою спальню. Когда она начала там складывать вещи, я с интересом посмотрел на нее.

— Что не так, профессор? — спросила она.

— Мисс Робинсон, это — моя спальня, — сказал я. — Ваша находится по коридору с другой стороны дома.

— Извините, профессор, — сказала она, улыбаясь. — Ваш дом прекрасен.

— Боюсь, здесь немного не прибрано. Но вот в том-то и дело, — сказал я, — вы можете сделать уборку, и, если не возражаете, мы сможем разделить обязанности по приготовлению пищи.

— Готовить буду я, профессор, — улыбнулась она. — Это меньшее, что я могу сделать.

Я показал ей ее комнату.

— Пожалуйста, не стесняйтесь вносить любые изменения, которые хотите, — сказал я ей. Я собирался закрыть дверь, когда она подбежала ко мне и поцеловала в щеку.

— Большое спасибо, профессор, — сказала она.

***

В течение следующих нескольких дней мы привыкли к установившемуся распорядку. Шавонн просыпалась раньше меня и готовила для нас завтрак. Мы вместе завтракали за столом. Она упаковывала нам обеды, которые, по ее словам, были более питательными и экономили мне деньги на еду в школьной столовой.

Иногда я был настолько занят работой над какой-либо проблемой или теорией, что забывал свой обед, и Шавонн приносил его мне. Она часто оставалась в моем офисе, и тогда мы тоже ели вместе.

Она ждала, пока я не закончу последний урок, а потом я вез нас домой. Мы вместе ужинали, и она занималась или плавала в бассейне, пока я делал то же самое. Большую часть вечеров мы также проводили вместе, смотря телевизор или наблюдая перед сном за звездами. В те первые несколько недель ничего страшного не происходило.

Но наши новые условия жизни не остались незамеченными. Однажды я заметил, что Грег сердито смотрит на меня в классе. В другой день на той же неделе я слышал, как он спорил с Шавонн после уроков.

— Он просто злится, что потерял свою соседку по комнате, — сказала мне Шавонн, взяв меня под руку, когда мы направлялись к машине.

— На его месте я бы тоже очень расстроился, — сказал я. Шавонн остановилась и посмотрела на меня.

— Вы серьезно, профессор? — спросила она.

— Конечно, серьезно, — сказал я. — За эти короткие недели, что вы остановились у меня, вы снова сделала мой дом домом, а не просто местом для хранения моих вещей. — Думаю, я не понимал, о чем говорю. Я так привык говорить то, что думал.

Шавонн заплакала, снова потянулась и поцеловала меня в щеку. На этот раз она держала поцелуй дольше и обняла меня за талию.

— Сэм, могу я поговорить минутку с тобой, — спросил скрипучий голос моей бывшей жены позади нас.

Я дал Шавонн ключи, чтобы она могла подождать меня в машине.

— Что тебе нужно, Алиса? — спросил я.

— Я думала, что ты не трахаешь эту шлюху, — огрызнулась она.

— Алиса, это уже раздражает, — сказал я. — Мисс Робинсон и я не занимаемся сексом.

— Тогда какого черта она делает в моем доме, Сэм? — резко сказала Алиса. — И почему ты публично целуешься с ней. Ты ни разу не целовал …