Школьные игры

Школьные игры

Школьные игры

Началось все с того, что в выпускном классе нашего колледжа к нам пришла новая учительница французского языка.

Прежняя пенсионерка нас учила немногому, но крепко: мы твердо знали, как разговаривать с французами, случись вновь 1812 год.

Про новую же училку мы знали немногое.

Звали ее Ольга Юрьевна, и сколько-то лет она прожила во Франции, будучи, по разным версиям, дочерью или женой не то посла, не то дворника в колонии иностранцев при посольстве.

Или не во Франции, а во Вьетнаме, где ее отец был военным советником – слухи были довольно путаными и туманными.

В общем, где бы она ни жила – и где бы это самое место не находилось, французы там явно были. И по-французски она шпарила хорошо, бегло, явно понимая, о чем говорит; чем и вогнала в ступор нашу группу на весь урок.

Расстались мы взаимно разочарованные: она – уровнем наших знаний, мы – представляя, какие нас ждут мучения при таком уровне владения материалом.

Здесь, видимо, имеет смысл уточнить, кто это – «мы».

Школа, переименованная в колледж исключительно в угоду новым веяниям была большая, но преподавание языков хромало на все четыре ноги и хвост. У нас был один «немец», по совместительству военрук; два учителя по инглишу; и, поскольку было очевидно, кто друг, а кто враг, группы по английскому были переполнены сверх всякого предела. «Немец» тоже имел неплохую аудиторию – у него занимались в объеме «Русско-немецкого военного разговорника для младшего командного состава» 1941 года издания титаны штанги и гении беговой дорожки.

Французскую же группу составила группа зубрил-отличников, направленных по разнарядке директора и из чувства глубокой ответственности, свойственного потенциальным золотым медалистам.

Так и появилась Ольга Юрьевна – птица не нашего полета. Во-первых, потому что к преподавательской деятельности не имела никакого отношения – о чем неоднократно и злобно сообщала наша классная грымза. А во-вторых – к школе она подъезжала на старенькой, но иномарке, ходила дорого… гм… раздеваясь и тщательно следя за собой. Что простой училке не свойственно.

Но она знала язык, ей шел стаж, на жизнь зарабатывал невидимый муж, а 18 часов в неделю – не самое тяжелое времяпрепровождение.

Поэтому нас ждал ад.

На французском, силь ву пле…

Факультативную группу Ольга Юрьевна организовала в административном порядке. Зачислены были я, мой приятель Игорь и два парня из параллельного класса – Сергей и Дмитрий, которого все звали Ди.

Потому что никто не был уверен в том, что он – парень.

Из девчонок чести удостоились только наша отличница Света и Анька из параллельного класса – оторва, которую даже к немцам не взяли. Не то чтобы спортсменка, но… физически развитая.

С высоко расположенным центром тяжести.

Очевидно, что столь углубленно никто из нас изучать французский не рвался. Но чувство глубокой ответственности в сочетании с директивными указаниями родителей, которых наша француженка сумела заинтриговать перспективами – и мы оказались на правеже.

Для факультативного чтения Ольга Юрьевна избрала скромно оформленную книжечку с красивым названием «Le’Emmanuelle». Словариком в процессе перевода она пользоваться не разрешала – так что мы читали, а после, в коридоре, пытались воспроизвести хотя бы часть незнакомых слов по памяти, и, всё же, выяснить их значение в словаре.

И постепенно, когда до нас стал доходить смысл текста, мы отчетливо краснели.

Хуже всего нам стало, когда Ольга назначила зачёт.

От стыда нас спасало лишь то, что он должен был проходить раздельно – отдельно девочки, отдельно мальчики.

У девочек он прошел первым, но ни Света, ни Аня, против обыкновения, ни слова не сказали.