Чудеса на виражах. Часть 1

Чудеса на виражах. Часть 1

— Да…

— Проходите, мистер Хан ждет вас.

Двери распахнулись, и со стуком захлопнулись за ее спиной. В большом холле стоял один-единственный стол, за которым и сидел секретарь. Увидев ее, он поднялся.

— Мисс Канингем, прошу вас воспользоваться лифтом. 32 этаж, пожалуйста.

— Да… конечно! – Явно смущенная она подошла к лифту и вошла в кабину. Пунцовая, она обернулась к секретарю. – Повторите еще раз, какой этаж?

— Тридцать второй! – Когда дверцы захлопнулись, он опустился на свое место, неодобрительно хмыкнув.

В полумраке большой комнаты, а скорее малой залы, за массивным столом красного дерева, блестящую поверхность которого не портил ни единый листок, сидел сам мистер Хан. В темноте перед ним распахнулся светлый прямоугольник открытой двери. На его фоне вырисовывался женский силуэт. Она сделала несколько шагов, оглядываясь по сторонам, и вдруг вздрогнула, увидев его светящиеся глаза. Он немедленно встал и, положив большие широкие лапы с втянутыми когтями на край стола, вежливо произнес:

— Рад видеть вас, мисс Канингем. Весьма польщен вашим визитом.

— Я… тоже… мистер Хан.

«Она смущена», — подумал Хан. — «Это прекрасно!»

— Я хотела бы обсудить условия нашей сделки, мистер Хан, — твердо сказала Ребекка.

— Да, разумеется, прежде всего, деньги, — кивком подтвердил он, подойдя к одному из больших окон, и одним движением откинул загораживающую его тяжелую портьеру из багрового бархата.

У Ребекки закружилась голова от открывшегося вида. Она почувствовала на своем плече легкое прикосновение Хана.

— Кейп-Сьюзет прекрасен отсюда…

Он стоял рядом с ней, стройный, и в то же время тяжелый как и вся обстановка его кабинета. Его лапа соскользнула с ее плеча, прошлась по ее спине и опустилась на маленькую попку. Она отстранилась от его ласки, но без всяких возражений.

— Да. – Хан отошел от окна, — выйдя из потока света, проходящего сквозь него и вновь погрузившись в полумрак комнаты. – Груз будет состоять из одного деревянного ящика… средних размеров. Доставить его необходимо в порт Халиман. Вы знаете, где он находится?

Ребекка прекрасно это знала. Он находился в самой северной точке пустынной страны, которой правил падишах Абахар бель Брок. Все сделки с его участием приносили огромные доходы.

— Прекрасно. Срок доставки… не оговаривался. Однако за срочность я предусматриваю дополнительную премию…

Он вновь приблизился к Ребекке. Стоя теперь лицом к лицу с тигром, она чувствовала истекающий от него аромат превосходства и абсолютной власти.

— Могу я узнать, что это за товар?

— Нет. Вы узнаете это, когда доставите груз. Падишах примет его у вас только запечатанным моей личной печатью.

Он поднял лапу на уровень плеч Бекки. На пальцах его сверкнули когти. Одним быстрым и точным ударом он распорол ее одежду, и тут же убрал когти. Ребекка не шевельнулась. Теперь она, замерев от страха, стояла перед Ханом с обнаженной грудью, в одних сиреневых обтягивающих брюках. Хан наклонился, и провел свои шершавым языком по соску на ее груди.

— Я далек от мысли угрожать вам. Все что произойдет дальше, будет происходить по вашему выбору. Вы можете уйти сейчас, и получить большую компенсацию за испорченный костюм. Или же…

Что-то коснулось ее живота. Она посмотрела вниз, и увидела огромный член Хана. Несмотря на то, что он стоял в полуметре от нее, его член касался ее. Хан с удовольствием, никак не отразившемся на его лице, выражавшем чуткое внимание, наблюдал за самочкой с изящной фигуркой и выступающими идеальными полушариями груди, рассматривающей его член.

— Ребекка, если вы решили остаться, почему бы вам не попробовать его на вкус?