Дело о самообороне (перевод с английского). Часть 1

Дело о самообороне (перевод с английского). Часть 1

оттолкнуть его, но он был для нее слишком силен.

— Может быть, я покажу тебе, кто здесь король, — продолжил он, теперь крепко сжимая ее предплечье одной рукой и пытаясь расстегнуть пояс и спустить штаны другой. — Может быть, хороший секс удержит поставит тебя на место.

Он проигнорировал ее пощечины и царапины, залезая под юбку и срывая с нее трусики, прежде чем толкнуть ее на пол и залезть на нее, ткнув своим членом в ее центр…

— Отвали от меня, — кричала она, тщетно борясь с его весом и чувствуя, как его член прижимается к ней и влезает в нее. Она была сухой, но принятый ранее ею груз, все еще просачивающийся после полуденного веселья, сводил к минимуму боль, когда он начал толкаться.

— Ты чертовски мокрая для того, кто этого не хочет, — сказал он, увеличивая темп толчков.

Прекратив борьбу, она начала смеяться.

— Что, черт побери, тут такого смешного, — прорычал он.

— Я промокла не от тебя, жалкая свинья, — сказала она, глядя ему в глаза и теперь отвечая на его толчки поднимающимися бедрами.

В его глазах появилось понимание.

— О, да, дорогой, — сказала она, сопротивляясь ему. — Каково это болтаться в жидкости после четверых? Не двоих, дорогой. Четверых. Скользить в чужой сперме? — Она почувствовала, как он опадает внутри. — Что случилось? Недостаточно трения? Меня слишком сильно растянули, чтобы ты что-то почувствовал? Потому что, я говорю тебе, это было как если бы тебя трахнули бейсбольной битой.

С ревом он оттолкнулся от нее и натянул штаны. На мгновение ей показалось, что она зашла слишком далеко. Затем она увидела, как его черты смягчаются, а в его глазах проявляется мертвый взгляд.

— Ты — долбаная шлюха, — сказал он и вышел из комнаты, оставив ее на полу в трусиках до щиколоток и в юбке, сбившейся под задницу.

Она рассмеялась вслед его уходящей спине.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Час спустя Бруссар заперся в своем кабинете, глядя на изображения на экране перед собой.

«Почему я такой злой?» — думал он, наблюдая за происходящим на экране. Его мысли заглушал диалог героев, но он знал этот диалог наизусть.

«Она мне изменяет, ну и что? Я изменял ей в течение многих лет — не имел никакого интереса трахать ее в течение многих лет — и Бог знает, что даже ледяной королеве нужно было время от времени ч кем-нибудь переспать».

Его разум снова переключился на экран. Это была его любимая сцена.

— Нет, — умоляла его стройная блондинка. — Пожалуйста, не это.

— Да, — говорил он на экране, его губы беззвучно двигались вместе с диалогом. — Это.

Он наблюдал за собой на экране, его разум вновь переживал моменты, когда он медленно проталкивал свой член в сжимающийся анус женщины. Его член стал тверже, когда он услышал, как на экране усиливаются ее вопли.

«Я знаю, почему, — возобновились его мысли, в то время как он наблюдал, как изображение члена на экране продолжает путешествие глубоко в тугую задницу женщины. — Потому что она моя. Дебора — моя, и это моя работа — трахать жен других мужчин, а не работа моей жены — трахать других мужчин».

— Не волнуйся, Карен, — сказал он на экране, — боль скоро пройдет.

«И она должна была мне указать, что то был член побольше», — подумал он, пытаясь теперь выбросить эти мысли из головы. Он почувствовал приступ боли, обеспокоенный тем, что ей было лучше где-то в другом месте, чем с ним. Он почувствовал, что его эрекция утихает, и попытался снова сфокусироваться на экране, сосредоточившись на диалоге.

— Пожалуйста, — взмолилась блондинка. — Я никогда… он никогда там не был… это слишком больно.

— Карен, — отрезал он, — вот что тебе нужно сделать, чтобы сохранить работу. Понятно?

Она заплакала в ответ, и при этом его ослабевшая эрекция вновь начала расти.

Это было его любимым. Из всех, даже лучше Сьюзан Флауэрс из аудита, это определенно было его любимым.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Бенджамин Брэдфорд чувствовал себя неуютно. Конечно, он бывал на этих вечеринках и раньше, но никогда не подходил. Даже с Дженнифер рядом с ним, представляя его воротам из Дженсен Нэшнэл Бэнк и с гордостью заявляя об успехе своего бизнеса и о том, какой замечательный, сексуальный, умный мужчина он был, он все еще никогда не чувствовал себя комфортно.

Их окружали младший и старший вице-президенты, их более сотни, и их супруги. Все были одеты прямо из магазина Preppies RUs: дизайнерские брюки чинос, сшитые на заказ синие оксфордские рубашки на пуговицах и итальянские лоферы за тысячу долларов без носков. Женщины были также одеты в легкие хлопковые блузки, плиссированные шорты или капри, со вкусом сделанные кожаные сандалии и со вкусом выбранные дорогие украшения. А тут — Бен, в доке и рубашке для гольфа, часы Ситизен ЭкоДрайв, а не Ролекс.

Однако Дженнифер этого не замечала и не старалась. Она по-прежнему гордо демонстрировала себя своим коллегам по работе, идя рука об руку с Беном, и легко болтала со всеми ними.

— Бен, — сказала она, — я бы хотела, чтобы ты познакомился со Сьюзан Флауэрс и ее мужем Кларком.

Бен повернул голову, и его глаза расширились.

— Привет, Бен, — сказал Кларк Флауэрс, протягивая идеально ухоженную руку и крепко пожимая руку. — Кларк Флауэрс.

Бен пожал протянутую руку, но его глаза были прикованы к Сьюзан.

— Бен, милый, — хихикнула Дженнифер, — ты засмотрелся.

Он прочистил горло и попытался засмеяться, но получилось задыхающееся бульканье.

— Я знаю, — сказал Кларк, — странно, не так ли?

Бен кивнул. Сьюзан Флауэрс и Дженнифер могли быть близнецами. Почти одного роста, около метра шестидесяти восьми, обе стройные, голубоглазые, с короткими светлыми волосами.

— Видите что-то, что вам нравится? — Сьюзан засмеялась, протягивая руку и пожимая Бену.

Его взгляд скользнул по ее телу, затем повернулся и осмотрел на Дженнифер с головы до ног.

— Вау, — сказал он. — Вы двое были разлучены при рождении?

Все засмеялись.

— Иногда в офисе становится тяжело, — сказала Сьюзан. — Люди постоянно принимают нас друг за друга. И я думаю, что Дженнифер здесь иногда пользуется этим, не так ли, дорогая? — Она положила руку на предплечье Дженнифер.

Дженнифер усмехнулась в ответ.

— Если они хотят думать, что это старший вице-президент, отвечающий за аудит, а не я — скромный младший вице-президент, тогда кто я такая, чтобы их смущать?

— Иди, девочка, — сказал Кларк.

— О, милый, посмотри, — сказала Сьюзан, указывая через плечо Бена. Бен повернулся, чтобы проследить за ее пальцем, когда она сказала: — Это Ален из Коммершиал Пэйпер. Я хотела вас двоих познакомить, помнишь?

— Конечно, — сказал Кларк, повернувшись к Бену и кивнув, прежде чем последовать за женой.

— Кто такой Ален? — спросил Бен, снова повернувшись к Дженнифер.

Прежде чем ответить, она заколебалась .

— У него плохие новости, — прошептала она.

Взгляд Бена вернулся к Бруссару.

— Как так?

— О нем плохо говорят. Держись от него подальше.

Он кивнул.

— О ком плохо говорят? — спросил громкий голос.

— О, Бен, — сказала Дженнифер, потянув его за руку, чтобы привлечь его внимание, — это мистер Дженсен.

— Пожалуйста, Дженнифер, просто Гораций, — сказал он.

Бен посмотрел на человека перед ним, президента и главного исполнительного директора Дженсен Нэшнэл Бэнк. Он был невысокого роста, на пару-тройку сантиметров ниже, чем Дженнифер, и сложен как борец. У него была пышная грива серебристых волос, острое лицо с плотным загаром, квадратная линия подбородка, которая соответствовала его квадратной фигуре, и мерцающие карие глаза. Бен предположил, что ему шестьдесят, но он мог иметь разницу на десять лет в любую сторону. В любом случае, он был в хорошей форме, крепкий и сильный для такого невысокого человека. И в отличие от всех остальных, он был одет в выцветшие …