Дело о самообороне (перевод с ангийского). Часть 2

Дело о самообороне (перевод с ангийского). Часть 2

к Робинсону. — Мне придется попросить вас уйти.

Робинсон ухмыльнулся.

— Так не сработает. Нам нужно поговорить с вашей женой, и нам нужно поговорить с ней прямо сейчас.

— У вас есть ордер? — выстрелил в него Бен.

Губы Робинсона сжались.

— Нам не нужен ордер.

— Неправильно, детектив. Это — мой дом… и ее дом… и мы в нем. Вы не можете войти без ордера, и вы не можете забрать ее без ордера. Вы это знаете, и я это знаю.

— Хорошо, — сказал Робинсон, — мы получим ваш ордер. И мы оставим здесь кого-нибудь, чтобы вы не удрали. Но, мистер Брэдфорд… — он впился взглядом в Бена, который посмотрел на него в ответ, — я не забуду, насколько сложным вы это сделали, хорошо?

В ответ Бен захлопнул дверь.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Робинсон вернулся в резиденцию Бруссаров и вошел в кабинет, обратив внимание, что человек из офиса коронера записывают температуру тела в карту, а криминалисты заканчивают упаковывать свое оборудование.

— Есть что-нибудь с тех пор, как меня не было? — спросил он не обращаясь к кому-либо конкретно.

— Вероятная причина смерти, — сказал коронер, все еще делая записи, — нож в груди, истек кровью.

— Ни хрена, — ухмыльнулся Робинсон, глядя на лужу крови, растекшуюся по всему телу.

— Но вот есть это, — сказал один из техников. — Думаю, тебе будет интересно.

Робинсон подошел к столу и посмотрел на экран компьютера.

— Мы вытирали пыль с рабочего стола и мыши для распечаток и толкали мышь. Экран вспыхнул, и на нем высветилось это.

С этими словами техник щелкнул мышью, и экран засветился. Робинсон увидел, как коронер поднялся от тела, затем поднял глаза и увидел то же самое. Посмотрел вниз, потом снова вверх.

— Он использовал это место для съемок видео?

— Ага, — усмехнулся техник.

— Это было установлено прошлой ночью? Когда это произошло?

Техник пожал плечами.

— Не знаю, не проверял. Не мое. Просто подумал, что тебе будет интересно.

— О, я нахожу это интересным, — сказал Робинсон, вытаскивая свой сотовый и звоня техническим специалистам по компьютерным службам, чтобы те доставили свои задницы на место происшествия.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

— В чем дело? — спросила Ребекка, входя в парадную дверь.

— Позже я расскажу тебе всю историю, — сказал Бен. — Но сейчас здесь были копы и хотят допросить Дженнифер.

— О чем?

— Они не сказали. Но вероятно, о том, о чем мы говорили вчера вечером.

Лицо Ребекки напряглось, когда она бросила куртку через диван.

— Где Дженнифер?

— Наверху. — указал Бен на лестничный пролет. — Последняя дверь справа.

— Ты говорил с ней, с тех пор как они уехали?

Он покачал головой.

— Она заперла дверь и не впускает меня.

Ребекка кивнула.

— Оставайся здесь, — приказала она. — Может, ей просто будет удобнее поговорить со мной.

Бен закусил нижнюю губу и кивнул.

— Дженнифер, — позвала Ребекка, постучав в дверь. — Дженнифер, я — Ребекка Лайонс. Я — адвокат, и мне нужно поговорить с тобой. — Ответа она не услышала. — Дженнифер, пожалуйста, впусти меня. Бена здесь нет, он — внизу. Будем только ты и я, хорошо? Пожалуйста, Дженнифер, у нас мало времени.

Она услышала тихие шаги, затем щелкнула дверная ручка, и дверь открылась.

— Можно я войду? — спросила Ребекка.

Дженнифер вернулась и села на кровать, ничего не говоря. Она просто смотрела на Ребекку, которая ахнула, увидев разбитое лицо Дженнифер.

— Дженнифер, здесь была полиция. — Дженнифер ничего не сказала. — Ты знаешь, чего они хотят? — Через мгновение Дженнифер медленно кивнула, как будто в трансе. — Можешь ли ты сказать мне, что с тобой случилось?

Дженнифер повернулась к Ребекке и снова кивнула. Затем по ее щеке скатилась слеза, она наклонилась к Ребекке и крепко обняла ее.

— Успокойся, — прошептала Ребекка, поглаживая спину Дженнифер, в то время как почувствовала, как влажные слезы просачиваются через ее блузку на плече. — Дженнифер, сейчас ты должна быть сильной. Полиция в любую минуту вернется, и мне требуется знать, что случилось. Хорошо?

Она почувствовала, как Дженнифер кивнула ей на плече, затем объятие ослабло. Через мгновение Дженнифер откинулась на спинку кресла и начала говорить…

Через тридцать минут Дженнифер закончила свой рассказ. Ребекка могла лишь сидеть в ошеломлении, ее разум находился в водовороте лихорадочной активности. Прежде чем она смогла полностью сформировать план, она услышала звонок в дверь и поняла, что пришло время принять решение.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Робинсон терпеливо ждал, пока темноволосая адвокатша прочитает ордер.

«Она красивая, — подумал он, — но травмированная». — Что-то было в ней: пугливость среди людей, боязнь прикосновений. Он понял, что ей комфортно только рядом с Брэдфордом. Лучше запомнить и заглянуть в будущем.

— Хорошо, детектив, — сказала она, возвращая ордер. — Пожалуйста, продолжайте.

— Но, Ребекка, — сказал Бен позади нее.

— Мы ничего не можем поделать, Бен, — сказала она. — Все в порядке.

Робинсон улыбнулся.

— Сказал же вам, что вернусь, черт возьми. — Он похлопал Бена по плечу ордером, проходя мимо, ведя с собой пятерых офицеров в форме и трех техников на месте преступления в самое сердце дома.

Офицеры и техники рассредоточились по разным частям дома. Робинсон проследил за их продвижением, прежде чем повернуться лицом к Ребекке и Бену.

— Где миссис Брэдфорд? — спросил он.

— Наверху, — сказал Бен.

— Она присоединится к нам? — Он направил этот вопрос Ребекке.

— Нет, она к нам не присоединится, — сказала Ребекка. — У нее было очень тяжелое время, и ей лучше отдохнуть.

— Знаете, — сказал Робинсон, понимая, что зря сотрясает воздух, — если она ответит на несколько вопросов, мы сможем оставить этих людей в покое.

Ребекка покачала головой.

— Нет, детектив. Вам следует сообщить прямо сейчас, что миссис Брэдфорд представляет адвокат, то есть я, и она не станет отвечать ни на какие вопросы, если меня здесь не будет. Хорошо?

Робинсон кивнул, желая, чтобы его кровяное давление снова упало. Проклятые юристы.

— Детектив, — услышал он справа. Взглянув в эту сторону, он увидел техника, шагающего из гаража с фотоаппаратом.

— Вот, — сказал он, показывая Робинсону изображение на цифровой камере. — Прямо как мы и думали.

Робинсон посмотрел на фото и, конечно же, вот она. Вдоль двери со стороны водителя виднелась длинная царапина от краски и металла, почти по всей длине двери. Он улыбнулся. Попалась, миссис Брэдфорд.

— Альфаро, — позвал он.

— Ага, — ответил сержант из другой комнаты.

— Ты здесь главный, пока я не вернусь, хорошо?

— Понял.

— И, сержант, — крикнул он, поворачиваясь к Ребекке и Бену, — не позволяйте миссис Брэдфорд уйти. Едва она шагнет за дверь, вы тут же надеваете на нее наручники и заводите внутрь. Понятно?

— Понятно, — сказал сержант. Альфаро, входя в комнату.

— Мы будем играть по-вашему, мисс Лайонс, — сказал Робинсон, не пытаясь сдержать ликование. — Подождите здесь, пока я не вернусь с ордером на арест, хорошо?

Ребекка лишь зевнула в ответ.

— Пожалуйста, не отнимайте слишком много времени, детектив, — сказала она.

Его кровяное давление снова повысилось от ее насмешливого тона. Затем у него возникли две мысли подряд: «Сначала я сотру эту ухмылку с вашего лица, адвокат». Во-вторых, «что она знает такого, чего не знаю я? Она ведет себя слишком круто даже для юриста».

Вторая мысль съедала Робинсона, когда он возвращался в резиденцию Брэдфордов с ордером на сиденье рядом с собой.

«Что она знает, чего не знаю я?»

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Прокурор штата Лейк-Каунти Роберт Найт для этого выступления одел свой лучший костюм и галстук. Он был в центре напряженной гонки за постом прокурора штата, и ему нужно было публичное …